FluentFiction - Welsh

Unveiling Secrets: The Enchanting Quest for Dragon Scales

FluentFiction - Welsh

16m 15sOctober 2, 2024

Unveiling Secrets: The Enchanting Quest for Dragon Scales

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn helltir o safleoedd hanesyddol cylchlythrennol Cymru, cuddodd labordy cyfrinachol.

    In the annals of Cymru's historic sites, a secret laboratory lay hidden.

  • Roedd hwn yn fan lle'r oedd gyfrinach ysgafell gegin a gynhwysai pob math o wrthrychau rhyfedd.

    This was a place that housed the secrets of a kitchen chamber containing all sorts of strange objects.

  • Oliw oeddem yn tyfu yn aer yr ystafell, cymysg gyda phersawr sbeis pwmpen sydd wedi’i anghofio, yn tanio’r awyrgylch hydrefol.

    An aroma wafted through the air of the room, mixed with the forgotten scent of pumpkin spice, igniting the autumnal atmosphere.

  • Yn uniongyrchol yng nghanol y dryswch oedd Dylan, diloren ac ymchwilydd amatur llawn brwdfrydedd.

    Right in the midst of the chaos stood Dylan, an amateur researcher full of enthusiasm.

  • Dylan oedd hynod o awyddus i brofi fod graddfeydd draig yn bodoli, ac efallai’n dal i law rhyw bŵer arbennig.

    Dylan was extremely eager to prove that dragon scales existed and perhaps held some special power.

  • Ond roedd Owain, ffrind Dylan, yn amheus.

    But Owain, Dylan's friend, was skeptical.

  • Roedd Owain bob amser wedi amau presenoldeb dreigiau, ond roedd ganddo hoffter o straeon cyffrous, felly penderfynodd ymuno â’r antur.

    Owain had always doubted the existence of dragons, but he had a fondness for exciting stories, so he decided to join the adventure.

  • Roedd Carys yno hefyd, cefnogol o Dylan, a gydnabu â phwer adroddiadau ystoriau draig hynafol.

    Carys was there too, supportive of Dylan, and acknowledged the power of ancient dragon tales.

  • Ddydd Calan Gaeaf, gydag awyrgylch o ddirgelwch, penderfynodd Dylan ddechrau’r arbrawf.

    On Hallows' Eve, with an air of mystery, Dylan decided to begin the experiment.

  • "Mae'n rhaid i ni brofi," meddai'n bendant, "Mae'n rhaid i ni ddangos bod y dreigiau'n wir."

    "We must prove it," he said firmly, "We must show that the dragons are real."

  • Torrais Owain i mewn, “Mae croglo'r poboldy rhywun arall yn well na cheisio dallt dreigiau dychmygol.

    Owain interrupted, “Hanging around in someone else's attic is better than trying to understand imaginary dragons.

  • Ond, beth bynnag, ar gyfer hynny, yma ydw i!’’

    But anyway, that's why I'm here!”

  • Trio o draed, a dyfrau, dechreuodd y tîm.

    Three steps, and with bated breath, the team began.

  • Betso gwasgaru pâr o bin cildwrn yn y labordy.

    A set of pincers scattered around the lab.

  • Roedd Dylan yn symud ymlaen i osod graddfa'r "great" ar peiriant a'i addasu i ddefnyddio ar gyfer hynod o arbrawf.

    Dylan moved forward to set the "great" scale on the machine and adjusted it for this unique experiment.

  • Gallai Carys weld Dylan yn poeni, ond aeth ati i'w anogai.

    Carys could see Dylan worrying but went on to encourage him.

  • “Rydym ni’n cael hwyl, Dylan.

    “We’re having fun, Dylan.

  • Dydi amhosibl ddim angen bod mor ofni!”

    The impossible doesn’t need to be so scary!”

  • Eironig y dechreuodd y peiriant fflicia chlampgarol a chlychau eto.

    Ironically, the machine started flickering clamorously and ringing again.

  • Wrth wasgu’r switsh, llosgai'r ystafell fel pe bai’r dyfu mewn sêr.

    As he pressed the switch, the room burned as if under the starlight.

  • Cafodd y cynhaeaf cath gan Owain, a methu gwenu, ar ben y boen yn barod i fwrlwm hwyliog.

    Owain harvested the cat’s whiskers and managed a smile, ready for some joyous commotion.

  • Roedd Dylan yn ymsuddio i golled, ond o sydyn canfyddodd y raddfa’n fflachu golau.

    Dylan sank into despair, but suddenly noticed the scale flashing light.

  • "Edda di!" gwaeddodd Dylan, yn syfrdan a chyffrous, wrth iddo ddangos y fath oedd y graddfa dreig.

    "There it is!" shouted Dylan, stunned and excited, as he revealed what the dragon scale was like.

  • Roedd yn goleuo o dan lihen penodol.

    It was glowing under a specific lichen.

  • Nid oedd unrhyw bŵer arbennig yn hyn, ond yr edrychiad oedd wedi cyfres o gochol.

    There was no special power in this, but the sight was a series of cautious revelations.

  • "Efallai nid oes treigiau hudol," cydnabyddodd Owain o'r diwedd, “ond dyma beth!’’

    “Maybe there aren't magical dragons,” Owain finally admitted, “but this is something!”

  • A dyna’r hud.

    And that was the magic.

  • Nid yn dreig au holl o Brifys erbynter, ond bod eang am weld realiti.

    Not dragons' roars from Prifys, but a broader view of reality.

  • Roedd Dylan yn teimlo’r diolch am ei ffrindiau oedd â’i ochr er gwaethaf ei hamheuon a’i gamgynebion a daeth y dreig yn symbol ei ffrindiaeth.

    Dylan felt grateful for his friends who stood by him despite their doubts and misconceptions, and the dragon became a symbol of their friendship.

  • O’r ystafell llawn olau, cerddon nhw allan at lon i gyrraedd Hafan.

    From the room full of light, they walked out to the lane to reach Hafan.

  • Ac felly roeddwn nhw'n byw'n hapus am byth.

    And so they lived happily ever after.