FluentFiction - Welsh

How Rugby Sparked Gwen's Empowering Journey

FluentFiction - Welsh

17m 17sOctober 4, 2024

How Rugby Sparked Gwen's Empowering Journey

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd hi'n fore clir, ond oer, wrth i blant ysgol Gerddi Haul waith eu ffordd i Stadwm y Mileniwm, Caerdydd.

    It was a clear but cold morning as the schoolchildren of Gerddi Haul made their way to the Stadwm y Mileniwm, Caerdydd.

  • Roedd y coed ar eu gwaethaf awst, gyda lliwiau aur, coch a brown yn cwympo ar hyd y strydoedd, gan ddawnsio yn y gwynt ysgafn.

    The trees were in their worst of August, with golden, red, and brown leaves falling along the streets, dancing in the light breeze.

  • Gwen, merch swil ond frwdfrydig, oedd yn rhan o'r grŵp hwnnw.

    Gwen, a shy but enthusiastic girl, was part of that group.

  • Er bod ei chalon yn cario cyfrinach, ei angerdd tuag at rygbi oedd y gyfrinach honno.

    Although her heart carried a secret, her passion for rugby was that very secret.

  • Yr oedd Gwen yn dyheu i gyfarfod chwaraewr rygbi proffesiynol.

    Gwen longed to meet a professional rugby player.

  • Ei breuddwydywodd oedd bod yn newyddiadurwr chwaraeon, ond roedd hi'n ofni siarad gyda'r eraill am ei chariad at chwaraeon.

    Her dream was to become a sports journalist, but she feared speaking with others about her love for sports.

  • Roedd ei chyd-ddisgyblion yn aml yn gwneud hwyl arni am ddim fforddio cwtogi eu sgwrsiaethau diddiwedd am bethau nad oedd Gwen yn eu deall.

    Her classmates often made fun of her for not being able to join in their endless conversations about things Gwen didn't understand.

  • Roedd tu mewn y stadiwm yn orlawn â disgyblion ac athrawon yn gafael ar sticeri lliwgar a phamffledi llenwi eu pocedi.

    Inside the stadium, it was packed with pupils and teachers holding colorful stickers and leaflets filling their pockets.

  • Roedd y sŵn yn drydanol, gyda chwerthin a sibrwd cyfnewid yn gymysg â'r arogl o sgrychian esgidiau playingwr ar y caet.

    The noise was electric, with laughter and whispered exchanges mixed with the smell of squeaking players' shoes on the field.

  • Gwen, yn sownd wrth ochr Dylan, hyfforddwr cymwynasgar, oedd yn edrych ar bopeth gyda llygaid mawr.

    Gwen, stuck by the side of Dylan, a friendly coach, was looking at everything with wide eyes.

  • Doedd Gwen ddim yn siŵr sut i ofyn am gyfweliad gyda chwaraewr.

    Gwen wasn't sure how to ask for an interview with a player.

  • Roedd ei dwylaw yn chwysu yn erbyn ei phocedi cot.

    Her hands were sweating against her coat pockets.

  • Ond roedd Dylan wedi sylwi ar ei brwdfrydedd, a phan wnaeth Gwen dechrau goglais ei hyder, aeth ar draws yr ochr arall i Dylan.

    But Dylan noticed her enthusiasm, and when Gwen began to tickle her confidence, she went across to the other side of Dylan.

  • “Os hoffech chi gyfweliad, Gwen,” meddai Dylan yn gynnil, “dweud eich bod chi eisiau gwybod mwy am eu hanes.”

    “If you'd like an interview, Gwen,” Dylan said subtly, “say you want to know more about their history.”

  • Roedd y sylw hwnnw yn symbylu rhywbeth y tu mewn i Gwen.

    That comment sparked something inside Gwen.

  • Eraill oedd ei hofn, ond roedd ei breuddwyd yn bwysicach.

    Her fear was there, but her dream was more important.

  • Gafaelodd yn ei anadl dyfnach, a cherddodd tuag at Rhys, un o chwaraewyr mwyaf medrus y tîm.

    She took a deep breath and walked towards Rhys, one of the team's most skilled players.

  • Roedd Rhys yn dyst i'r fro-hyder o Gwen.

    Rhys witnessed Gwen's boldness.

  • “Sut allaf i helpu, Gwen?” gofynnodd ef, gwenu yn gynnes.

    “How can I help, Gwen?” he asked, smiling warmly.

  • “A allwn ni wneud cyfweliad?” sibrydodd Gwen, ei henau sych a'i chalon yn curo fel drwm.

    “Could we do an interview?” Gwen whispered, her mouth dry and her heart pounding like a drum.

  • “Wrth gwrs,” atebodd Rhys. “Dwi wrth fy modd yn siarad am rygbi.”

    “Of course,” replied Rhys. “I love talking about rugby.”

  • Yn dilyn y cyfarfod arbennig hwnnw, ysgrifennodd Gwen yn awchus ei thraethawd cyntaf i bapur newydd yr ysgol.

    Following that special meeting, Gwen eagerly wrote her first essay for the school newspaper.

  • Bydde ei chyd-ddisgyblion yn ei darllen ac ni fyddent ond yn derbyn cynnes.

    Her classmates would read it and would only receive it warmly.

  • Roedd trosolwg Rhys wedi cynnig yr ysbrydoliaeth oedd angen arni, a chanlyniad hynny, roedd y dosbarth yn llawn edmygedd.

    Rhys's overview provided the inspiration she needed, and as a result, the class was filled with admiration.

  • Dechreuodd ei chyfeillion weld Gwen mewn golau newydd, fel rhywun oedd nid yn unig wedi'i chyflwyno ei hangerdd yn ddewr, ond wedi dod a'r drefn newydd i'w chalon.

    Her friends began to see Gwen in a new light, as someone who not only presented her passion boldly but brought a new order to her heart.

  • Ile roedd Gwen unwaith yn cuddio ei hobi, nawr roedd hi'n dal yn falch o rannu ei diddordebau gyda phob un ohonynt.

    Where Gwen once hid her hobby, now she proudly shared her interests with all of them.

  • Roedd Gwen wedi dysgu bod ei hangerdd yn gallu uno pobl, a'i fod yn gryfder, nid gwendid.

    Gwen had learned that her passion could unite people and that it was a strength, not a weakness.

  • Mae stadiwm y Mileniwm bob amser yn sefyll yn urddasol, ond ni wnaeth Gwen byth anghofio'r diwrnod hwnnw pan drodd ei breuddwyd mewn i realiti.

    Stadiwm y Mileniwm always stands dignified, but Gwen never forgot that day when her dream turned into reality.

  • Roedd hydref, gyda'i ddail sysli yn marcio dechrau newydd i Gwen, rhywle lle gallai fod ei hunain.

    Autumn, with its rustling leaves, marked a new beginning for Gwen, a place where she could truly be herself.