Eira's Journey: Rediscovering Hope Amidst Ruins
FluentFiction - Welsh
Eira's Journey: Rediscovering Hope Amidst Ruins
Mewn byd lle mae popeth bron yn adfeiliedig, roedd Eira yn cerdded trwy'r hen ysgol.
In a world where almost everything is in ruins, Eira walked through the old school.
Golli yn ofid y byd oedd hi, ond yn llawn chwilfrydedd hefyd.
She was lost in the grief of the world but full of curiosity as well.
Roedd yr hydref wedi dod â lliwgarwch i'r llawr, gyda'r dail yn crensian tandroed.
Autumn had brought color to the ground, with the leaves crunching underfoot.
Mae’r gwynt yn chwythu trwy'r ffenestri drylliedig, yn cynnig trac sain emosiynol i’w thaith.
The wind blew through the shattered windows, offering an emotional soundtrack to her journey.
Eira, merch ddewr a chwilfrydig o bedair ar ddeg oed, oedd yn chwilio am olion byd arall.
Eira, a brave and curious fourteen-year-old girl, was searching for traces of another world.
Roedd ganddi frên sy'n dyheu am ddeall yr hyn a fu.
She had a mind that longed to understand what once was.
Wrth gerdded trwy'r adfeilion, canfu Eira ystafell gudd, ei lle tân cymysg o olau ac o fewn iddo dirgelwch.
As she walked through the ruins, Eira discovered a hidden room, its fireplace mixed with light and within it, a mystery.
"Edrychwch ar hyn!
"Look at this!"
" ebe Eira, yn siarad â'i hun.
said Eira, speaking to herself.
Fe wnaeth llwch esgyn gyda phob cam, gan roi golwg ddychrynllyd i'r hen adeilad.
Dust rose with each step, giving the old building a ghostly appearance.
Ond ni fyddai hynny'n atal Eira.
But that wouldn't stop Eira.
Roedd ei chalon yn curiadau cyflym, yn rhyngddynt am fraw, yn llawn awydd gwybodaeth.
Her heart was pounding, partly from fear, filled with a desire for knowledge.
Roedd y strwythur yn anniogel.
The structure was unsafe.
Ddim i faint bach o ofn, ond Eira parhau yn gyson ar ei thaith.
Not without a little fear, but Eira continued steadily on her journey.
Trodd coesau byr a balchder heb fatiau cudd ar y llawr oer.
Short legs and pride turned without hidden traps on the cold floor.
Yn sydyn, fe'i llygad enynnodd gan olau.
Suddenly, her eyes were drawn by light.
Yng nghanol yr ystafell, roedd hen losgiwr.
In the middle of the room was an old burner.
Ystafell ddosbarth cytun oedd hon, â bwrdd du wedi llenwi â nodiadau dryslyd.
This was a decrepit classroom, with a blackboard filled with confusing notes.
Roedd yno lyfrau wedi hen fwrdd, rhai wedi trapio dammedd o'r gorffennol.
There were books on an old table, some trapped with dust from the past.
Roedd rhaid iddi benderfynu nawr.
She had to decide now.
A ddylai gymryd y casgliad rhyfedd yma neu adael popeth fel y mae am ei diogelwch?
Should she take this strange collection or leave everything as it is for her safety?
Roedd hi’n cofio storiadau ei mam ynghylch goleuadau a llyfrau’r byd hir-goll.
She remembered her mother's stories about the lights and books of the long-lost world.
Heb ymaith bwlch amser, cymerodd Eira lestr bach oŵyr – thwrn flashlight.
Without a pause for time, Eira took a small vessel of wax – a flashlight.
Ar ei ffordd wrth adael, cynhyrchwyd penbleth o'i phellter y bygythiad, ond enillodd synnwyr newydd o uchelgeisiau a dyfodol.
On her way out, she pondered the threat of her distance but gained a new sense of ambitions and future.
Agorodd ei llygaid i'r gobaith, a oedd wedi ei chuddio o dan y varna lychlyd o ddegawdau hir.
She opened her eyes to the hope that had been hidden under the dusty varnish of long decades.
Dyna oedd hanes y diwrnod pan wnaeth Eira ddarganfod mwy na gemau arteffact.
That was the story of the day when Eira discovered more than relics.
Darganfu hi ras am fywyd, hyder, ac yn fwy, dawn syniad.
She found a race for life, confidence, and more importantly, the gift of imagination.
Awn ni wyneb llawen i'r dyfodol, un ysgeint o fywyd a chyfleoedd a oedd yn ddiddiwedd.
She would face the future with a joyful face, a trace of life, and opportunities that were endless.
Roedd Eira'n cofio ei chenhadaeth – darganfod a deall, er cof am y rhai a oedd, a'r rhai a ddaw.
Eira remembered her mission – to discover and understand, in memory of those who were, and those who will come.