FluentFiction - Welsh

From Stormy Sparks to Heartfelt Harmony: Carys's Festival Tale

FluentFiction - Welsh

15m 39sOctober 26, 2024

From Stormy Sparks to Heartfelt Harmony: Carys's Festival Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mae'r dydd yn orlawn gyda lliwiau'r hydref.

    The day is overflowing with the colors of autumn.

  • Mae'r dail yn cochi yn lliwiau o goch a melyn.

    The leaves are blushing in shades of red and yellow.

  • Mae'r awyr yn llawn o ogla siarp a ffres.

    The air is full of a sharp, fresh scent.

  • Mae Gwion a Carys yn sefyll ar y maes glas yn Conwy.

    Gwion and Carys are standing on the green field in Conwy.

  • Mae'r maes yn llawn o setiau stondinau a'r preswylwyr yn brysur yn paratoi ar gyfer Gŵyl Samhain blynyddol y pentref.

    The field is full of stall setups, and the residents are busy preparing for the village's annual Samhain Festival.

  • "Carys, dyma'r flwyddyn," meddai Gwion yn dawel wrth iddynt gerdded rhwng y stondinau.

    "Carys, this is the year," says Gwion quietly as they walk between the stalls.

  • Mae Carys yn ysu i'r seremoni fod yn berffaith.

    Carys is eager for the ceremony to be perfect.

  • Mae ei chalon yn curo'n gyflym gyda chyffro a phryder.

    Her heart is beating quickly with excitement and anxiety.

  • Clywir sŵn y ffrydiau dŵr gwasgedig o'r pwmpelau carw bach yn agos.

    The sound of running water from the little deer-shaped pumps can be heard nearby.

  • "O'r gorau, Gwion, rhaid i hyn fod yn well nag erioed," meddai Carys.

    "All right, Gwion, this has to be better than ever," says Carys.

  • Ond nid yw popeth yn mynd fel y dymunai Carys.

    But not everything goes as Carys wishes.

  • Mae'r tywydd yn newid yn sydyn.

    The weather changes suddenly.

  • Mae cymylau mawr yn casglu dros y pen.

    Large clouds gather overhead.

  • Mae gwyntoedd cryfion yn chwythu'r stondinau ac mae'r glaw yn dechrau disgyn.

    Strong winds blow against the stalls, and rain begins to fall.

  • Rwy'n ymddangos yn freuder colofnau blawd o dan ddŵr glawog.

    The columns of flour appear fragile under the rainy water.

  • Mae'r siopwyr yn dechrau tynnu allan.

    The shoppers start to withdraw.

  • Mae hi angen cynllun newydd.

    She needs a new plan.

  • "Dydyn ni ddim gallu stopio'r hyn sy'n digwydd, Carys.

    "We can't stop what's happening, Carys.

  • Meddyliwch am rywbeth symlach," mae Gwion yn awgrymu gyda'i ffordd gysurus.

    Think of something simpler," suggests Gwion in his comforting way.

  • Mae'n eu hadeiladu ei gadair hên ar gymylau dychmygol ar y llawr lleol Castilla y Leon.

    He's imagining his old chair on imaginary clouds on the local ground of Castilla y Leon.

  • "Beth am fynd â phobl i'r neuadd bentref?

    "How about taking people to the village hall?"

  • " meddai ef.

    he says.

  • Mae Carys yn gwrando.

    Carys listens.

  • Mae'n gweld gwirionedd sydd wrth hanfod y cymhlethdodau.

    She sees the truth beyond the complexities.

  • Mae'r neuadd yn y lle hwylusaf i ressio.

    The hall is the most convenient place to gather.

  • Cyn hir, mae golau candles a synau chwerthin yn llenwi'r neuadd gymunedol.

    Before long, the light of candles and sounds of laughter fill the community hall.

  • Mae'r waliau'n adleisio sians manwl gywir.

    The walls echo the precise rhythms of songs.

  • Mae'r pentrefwyr yn gwrando ar straeon gwych.

    The villagers listen to wonderful stories.

  • Mae plant yn addurno gyda chrefftau papur a dillad clychog haf.

    Children decorate with paper crafts and festive clothing.

  • Mae hyd yn oed Gwion yn cyfrannu at greu darnau bychain crefft ei hun.

    Even Gwion contributes to making small craft pieces of his own.

  • Nid yw'r ffurflen cyflawn o gyffwrth ar galar mawr, ond mae eu calonnau'n gaws sylfaenol mewn geirfa unedig a rhedeg ymlaen.

    It's not the complete form of a grand celebration, but their hearts are held together in a unified vocabulary, running forward.

  • Er gwaethaf y problemau, mae'r ŵyl yn llwyddiant mawr.

    Despite the challenges, the festival is a great success.

  • Mae Carys yn edrych o amgylch y neuadd llawn bobl hwyliog.

    Carys looks around the hall full of cheerful people.

  • Mae'n deall yn awr na fyddai ei syniad perffaith wedi digwydd heb ffrindiau a'r gymuned gyfan.

    She now understands that her perfect idea wouldn't have happened without friends and the entire community.

  • "Dim cyflawniad gwell," meddai'n dawel, gan gloi ei gwrthdrawiad mewn effaith sy'n gryf o'r cymuned.

    "No better accomplishment," she says softly, wrapping her realization in a strong sense of community.

  • Yn y diwedd, mae Carys yn dysgu bod hyblygrwydd a chalon dda'r gymuned yn bwysicach na phob perffeithrwydd.

    In the end, Carys learns that the flexibility and good heart of the community are more important than any perfection.

  • Mae'n cofio nad yw'r hydref yn ymwneud â chynlluniau cywrain, ond gyda bod yn gydlynol i gyd.

    She remembers that autumn is not about elaborate plans, but about being united together.

  • Mae'r glaw yn parhau i dasgu, ond mae'r calonnau'n dal yn gynnes.

    The rain continues to pitter-patter, but the hearts remain warm.