FluentFiction - Welsh

The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release

FluentFiction - Welsh

16m 04sNovember 18, 2024

The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar fore clir, Cerys, Gareth, a Megan cerddai ar hyd y llwybr serth sy'n arwain at Ben y Tŵr Glastonbury.

    On a clear morning, Cerys, Gareth, and Megan walked along the steep path leading to the peak of Glastonbury Tor.

  • Roedd yr aer yn ffres, yn ei lenwi â sŵn y dail sy'n chwifio yn y gwynt.

    The air was fresh, filled with the sound of leaves rustling in the wind.

  • Mae'r hydref wedi'i fwynhau ar gael yn rhuddfannol o'r goedwig euraidd o'u cwmpas.

    Autumn was enjoyed in the blazing colors of the golden forest around them.

  • Roedd Cerys yn edrych yn bwyllog ar y bryn yn codi o'i blaen.

    Cerys looked thoughtfully at the hill rising before her.

  • Roedd ei calon yn drwm, yn llawn pryderon o'i gorffennol diweddar.

    Her heart was heavy, full of concerns from her recent past.

  • Roedd angen iddi ddod o hyd i heddwch mewnol, ond roedd y daith i'r copa bron â bod yn rhywbeth anfaddeuol.

    She needed to find inner peace, but the journey to the summit seemed almost unforgiving.

  • Gareth cerddai'n dawel wrth ei hochr, ei bresenoldeb yn gadarn ac yn gysur.

    Gareth walked quietly by her side, his presence steady and comforting.

  • Roedd Megan, yn wahanol, yn edrych ymlaen at yr antur, yn llawen gyda'r daith ydynt arni.

    Megan, on the other hand, looked forward to the adventure, joyfully embracing the journey they were on.

  • Doedd dim lludded yn dal iddi.

    No fatigue weighed her down.

  • Roedd Megan yn llawn hafan a thrafod.

    Megan was full of enthusiasm and conversation.

  • "Pam rydym yma?

    "Why are we here?"

  • " Holodd Megan, ei llais yn danbaid a llawn diddordeb.

    Megan asked, her voice eager and full of interest.

  • Penderfynodd Cerys mai dyma'r amser i siarad am ei chyflwr meddwl.

    Cerys decided this was the time to talk about her mental state.

  • "Dwi eisiau dod o hyd i atebion, i heddwch," cychwynnodd hi, ei llais yn crynu ychydig, "Rhyw antur yr ysbryd yw hyn, deall pwy ydw i nawr.

    "I want to find answers, to find peace," she began, her voice trembling slightly, "This is some sort of spirit adventure, understanding who I am now."

  • "Fe chwarddodd Gareth yn dawel.

    Gareth chuckled softly.

  • "Mae'n dda siarad amdano, Cerys," meddai’n annog.

    "It's good to talk about it, Cerys," he encouraged.

  • Wrth i'r llwybr droelli yn uwch, roedd Cerys yn teimlo pwysau ei chalon yn lleihau ychydig.

    As the path twisted higher, Cerys felt the weight on her heart lighten a bit.

  • Roedd y cydymaith o'i ffrindiau, y dail yn cwympo'n dawel, a'r bryn yn codi ei chalon.

    The companionship of her friends, the leaves falling softly, and the hill lifted her spirits.

  • Pan godwyd y grŵp i'r copa, sef gyda thŵr mawreddog Sant Fihangel yn sefyll yn gadarn yn eu blaenau, roedd y gwynt yn gryf ac yn glir.

    When the group reached the summit, with the majestic tower of St. Michael's standing firmly before them, the wind was strong and clear.

  • Wedi ei glygu o flaen y tŵr, gyda golwg dros y cefn gwlad o gwmpas, clywodd Cerys ei llais ei hun yn chwalu'r tawelwch.

    Standing before the tower, with a view over the countryside around, Cerys heard her voice breaking the silence.

  • "Rwy'n rhydd," meddai, ei ffon yn fyrlymu o gadernid newydd.

    "I'm free," she said, her staff bubbling with newfound strength.

  • Yn y foment honno, teimlai fel pe bai'r nodau a ddyrchafodd a pha bryderon a gynhaliai yn cael eu difa yn barhaol, yn hedfan i ffwrdd gyda'r gwynt hydref.

    In that moment, she felt as if the burdens she had carried and the worries that sustained her were permanently vanquished, soaring away with the autumn wind.

  • Llw rhosyn a'i eigion mewnol wedi diflannu mewn ysbaid eiliad.

    A rose's promise and her inner abyss had disappeared in the span of a moment.

  • Roedd y ffordd yn ôl yn llawer llai serth, neu o leiaf teimlai felly.

    The way back felt much less steep, or at least it seemed so.

  • Gadawodd Cerys y Tŵr gan deimlo bod ei chalon yn ysgafnach, ei meddwl wedi clirio.

    Cerys left the Tor feeling her heart lighter, her mind clearer.

  • Roedden nhw yn ei sgil, yn medru cefnogi a chario'i amlygiad.

    They followed her, able to support and carry her revelation.

  • "Mae hwn yn ddechrau newydd," meddai Megan yn frwdfrydig, yn edmygu golygfa'r haul yn diflannu ar ddiwedd y dydd.

    "This is a new beginning," said Megan enthusiastically, admiring the view of the sun setting at day's end.

  • Gwenodd Gareth, caru dau ffrind oedd, efallai, wedi dod adref i rywbeth sy'n fwy na difrifol: deall a derbyn eu hunain.

    Gareth smiled, cherishing two friends who, perhaps, had come home to something more profound: understanding and accepting themselves.

  • Roedd Cerys yn gwybod nawr ei bod yn medru croesawu ansicrwydd gyda dewrder tawel.

    Cerys knew now she could embrace uncertainty with quiet courage.

  • Roedd byw gydag argoeli newydd yn un o drysorau gorau'r daith bach hon.

    Living with new beginnings was one of the best treasures of this little journey.

  • Fel yr hydref, roedd hi wedi dysgu gadael llonydd er mwyn caniatáu i'r newydd dyfu.

    Like autumn, she had learned to let go to allow the new to grow.