FluentFiction - Welsh

Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale

FluentFiction - Welsh

14m 29sNovember 23, 2024

Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • Cardiff Central Market oedd lle prysur gyda’r hydref yn gwneud ei bresenoldeb yn amlwg.

    Cardiff Central Market was a busy place with autumn making its presence obvious.

  • Dail melyn a coch, wedi eu taflu gan y gwynt, yn chwythu o gwmpas y cychoden ar y llawr.

    Yellow and red leaves, tossed by the wind, swirled around the footfall on the floor.

  • Yno, roedd aroglau cyfarwydd - bara ffres, caws a phrydau selsig poeth yn llenwi’r awyr gyda rhywbeth cartrefol.

    There, familiar scents - fresh bread, cheese, and hot sausage dishes filled the air with something homely.

  • Roedd Gareth yn sefyll y tu mewn i’r farchnad, ei feddwl dan straen.

    Gareth stood inside the market, his mind under stress.

  • “Mae ’na gymaint o bobl yma, Cerys,” meddai wrth ei ffrind sy'n sefyll gerllaw.

    “There are so many people here, Cerys,” he said to his friend standing nearby.

  • Roedd Cerys yn gwybod bod Gareth bob amser yn ceisio gwneud popeth yn berffaith, yn enwedig pan oedd y teulu yn y golwg.

    Cerys knew that Gareth always tried to do everything perfectly, especially when family was involved.

  • “Dim ond mymryn o baciwch i ymlacio,” atebodd Cerys gyda gwên.

    “Just take a moment to relax,” replied Cerys with a smile.

  • Gwyddai fod Gareth eisiau prynu anrhegion arbennig i’w deulu, ond roedd y peth yn teimlo fel ordd.

    She knew that Gareth wanted to buy special gifts for his family, but the task felt overwhelming.

  • Rhwng y torfeydd, roedd Gareth yn benderfynol.

    Amidst the crowds, Gareth was determined.

  • Roedd fannaon o gywair newydd, rhwng y stondinau.

    There were hints of a new cadence between the stalls.

  • Dylan, un arall o’u grŵp, oedd wedi sylwi.

    Dylan, another member of their group, had noticed.

  • “Gweld dyma!” dywedodd wrth Gareth, gan ddangos stondin llawn eitemau wedi’u gwneud â llaw.

    “Look at this!” he said to Gareth, showing him a stall full of handmade items.

  • Roedd rhywbeth o’r golygfeydd cyffredin yn hyn, rhywbeth hyfryd yn y symlrwydd.

    There was something out of the ordinary in this, something lovely in its simplicity.

  • Gareth synhwyrai fod y stwff wedi’i wneud â llaw yn dal yr emosiwn roedd ei angen arno.

    Gareth sensed that the handmade stuff captured the emotion he needed.

  • Roedd yma llygad drygionus a chalon gynnes yng nghyffyrddiad pob rhodd.

    There was a mischievous eye and a warm heart in the touch of each gift.

  • Yno, welodd Gareth bamffleddion bach, pannau prydau a gelwyddau a oedd mor fanllyd â’i feddyliau ei hun.

    There, Gareth saw small pamphlets, cooking pans, and trinkets that were as intricate as his own thoughts.

  • Dylan lawen, “Y rhain, Gareth, maent yn ffitio i ti,” ac roedd Gareth yn cytuno.

    Dylan, cheerful, said, “These, Gareth, they suit you,” and Gareth agreed.

  • Roedd wedi dod i sylwi fod pethau naill ai’n wir neu’n ffaelu dibennaol, ac roedd yn troi at yr ochr syml, y ddedwydd.

    He had come to realize that things were either truly meaningful or utterly pointless, and he turned towards the simple, the joyful.

  • Eleni, roedd Gareth am i’w deulu deimlo’r cynhesrwydd a’r tendrwydd hynny.

    This year, Gareth wanted his family to feel that warmth and tenderness.

  • Roedd fel pe bai’r darnau drwsiad i gyd yn llywodraethu i roi perthynas yn hytrach na rhaniad.

    It was as if the elegant pieces were contrived to bring togetherness rather than division.

  • Gyda chasgliad bach o roddion ond mewn emosiwn mawr, roedd Gareth yn fwy hyderus na fu o’r blaen.

    With a small collection of gifts but a great deal of emotion, Gareth was more confident than ever before.

  • Na, nid oedd rhaid i bopeth fod yn berffaith.

    No, not everything had to be perfect.

  • Ond, y gwirionedd oedd yn bendant yn ddigon.

    But authenticity was certainly enough.

  • “Diolch i ti, Cerys, Dylan,” dywedodd Gareth, wrth iddo ymdroi o'r farchnad.

    “Thank you, Cerys, Dylan,” Gareth said as he walked out of the market.

  • Y tu allan, roedd yr awyr yn codi cymylau i ffwrdd, rhoddai goleuni eto ar rywbeth araf ond gwirioneddol.

    Outside, the sky was lifting clouds away, casting light again on something slow yet true.

  • Roedd yn barod bellach am gynheafau Thanksgiving.

    He was now ready for a Thanksgiving harvest.

  • A oedd hynny am gael hyfrydwch, nid perffeithrwydd, oedd ei gôl.

    What mattered was joy, not perfection—his goal.