FluentFiction - Welsh

Eryri's Hidden Legends: Unveiling Treasures Beyond Myths

FluentFiction - Welsh

16m 20sNovember 24, 2024

Eryri's Hidden Legends: Unveiling Treasures Beyond Myths

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn nhirwedd hudolus Parc Cenedlaethol Eryri, lle mae niwl y mynyddoedd yn ymgolli ymysg coedwigoedd trwchus, dechreuodd si chwedl sydd wedi bod yn codi chwilfrydedd yn y pentref bychan.

    In the enchanting landscape of Parc Cenedlaethol @cy{Eryri}, where the mountain mist mingles among dense forests, a legend began that has been stirring curiosity in the small village.

  • Roedd yn gynnar yn yr hydref, ac roedd dail melyn ac euraidd yn gorchuddio'r llawr.

    It was early autumn, and golden and yellow leaves covered the ground.

  • Yn y bellter, cafodd y mynyddoedd eu gorchuddio gyda'r cwmwl cyntaf sy'n addo gaeaf caled.

    In the distance, the mountains were veiled with the first cloud that promises a harsh winter.

  • Roedd Eira, hanesydd lleol a oedd yn byw yn y pentref, bob amser wedi cael ei denu gan straeon hynafol.

    Eira, a local historian who lived in the village, had always been fascinated by ancient stories.

  • Roedd hi mor gyfarwydd â straeon lleol ag ag yw'r mynyddoedd i'r wlad.

    She was as familiar with local tales as the mountains are to the country.

  • "Ydyn ni'n siŵr bod y chwedl am y gawell o drysor yn wir?

    "Are we sure that the legend about the cage of treasure is true?"

  • " meddai wrth Gwilym wrth iddyn nhw godi llygad tuag at y wawr.

    she said to Gwilym as they gazed towards the dawn.

  • Gwilym, yn sgeptig o natur, roedd yn gwmni i Eira nid am ei bod o'r un meddwl, ond oherwydd cyfeillgarwch a chwilfrydedd naturiol.

    Gwilym, skeptical by nature, accompanied Eira not because he shared her beliefs, but because of friendship and natural curiosity.

  • "Straeon yw straeon," meddai gan wenu, "ond gadewch i ni weld beth allwn ni ddod o hyd iddo.

    "Stories are just stories," he said with a smile, "but let's see what we can find."

  • "Y bore hwnnw, dechreuon nhw eu taith drwy'r tir garw.

    That morning, they began their journey through the rugged land.

  • Roedd y llwybrau cul, euraidd, yn eu harwain i ddyffrynnoedd cudd lle roedd yr awyr yn llawn synau adar.

    The narrow, golden paths led them to hidden valleys where the air was filled with birdsong.

  • Roedd y gwynt yn troi yn gryfach, ac roedd cymylau llwyd yn symud.

    The wind grew stronger, and gray clouds were moving.

  • Eira, er yn denu gan y chwedl, roedd yn cofio’r heriau o’r tir.

    Eira, though captivated by the legend, remembered the challenges of the terrain.

  • Roedd ei chalon yn llawn anadl wythnosau o ymarfer a drafferthion.

    Her heart was filled with the breath of weeks of training and troubles.

  • "Mae'r marc hwn, edrych!

    "Look at this mark!

  • Mae'r graig yn wahanol," meddai Eira, yn pwyntio at ffurfiad creigiau anghyffredin, yn nhro gweddol dywyll y coed.

    The rock is different," said Eira, pointing to an unusual rock formation in the somewhat dim turn of the trees.

  • Ymddangosodd poethlo ar ochrau'r haul, sef rhybudd o storm yn dod.

    A heat haze appeared on the horizon of the sun, signaling an approaching storm.

  • Roedd sŵn rhuo yn y pellter yn atseinio trwy'r coed.

    The sound of roaring in the distance echoed through the trees.

  • "Rhaid i ni benderfynu aros neu fynd yn ôl," meddai Gwilym, yn edrychiad o bryder yn ei lygaid.

    "We must decide to stay or go back," said Gwilym, a look of concern in his eyes.

  • Beth bynnag, roedd y ddau yn gwybod nad oedd amser i'w wasgu.

    In any case, both of them knew there was no time to waste.

  • Ymladdodd trwy'r coed, nhw ddaeth ar hyd agorfa go iawn yng nghefn y graig — mynediad cudd rhyfeddol, wedi'i orchuddio gan dail cochaidd.

    Fighting through the woods, they came across a real clearing at the back of the rock — an astonishing hidden entrance, covered by crimson-colored leaves.

  • Yn ofalus, aethon nhw i mewn, wedi'u goleuo gan golau eu tortschau.

    Carefully, they entered, illuminated by the light of their torches.

  • Y tu mewn i'r ogof, drwy symud llechi cyfan, fe wnaethon nhw ddarganfod marciau o weithgarwch dynol.

    Inside the cave, by moving entire slates, they discovered marks of human activity.

  • Ond ni chafwyd unrhyw drysor malam!

    But no treasure was found!

  • Yn lle hynny, fe wnaethon nhw ddod o hyd i olion bywyd a gorchudd troellog o hanes.

    Instead, they found remnants of life and a spiraled cover of history.

  • Wrth iddyn nhw edrych ar y gorffennol a darparu gan eu darganfyddiad, y canfyddiad gwirioneddol oedd y llwybr hir a'r gilydd a gerddwyd gyda'i gilydd.

    As they looked back at the past and pondered over their discovery, the real realization was the long path they had walked together.

  • Eira, gyda mwy o awydd i wybod, ond bellach'n ymwybodol o werth tystiolaeth.

    Eira, with more desire to know, but now aware of the value of evidence.

  • Gwilym, yn agored i fyd nad oes ganddo esboniad rhesymegol.

    Gwilym, open to a world that has no logical explanation.

  • Roedd eu hwynebau i gyd yn llawn llawenydd cynnes wrth iddyn nhw adael yr ogof yn ôl at y llwybr a'r pentref.

    Their faces were filled with warm joy as they left the cave back to the path and the village.

  • Er bod y chwedl yn dymgsklesoedd, daeth trysor newydd o gyfeillgarwch a dealltwriaeth — gwir drysor bywyd, hyd yn oed yng nghanol chwedlau tywll.

    Although the legend was a tangle, a new treasure of friendship and understanding emerged — the true treasure of life, even amid dark legends.