FluentFiction - Welsh

Laughter, Eggnog & Romance: A Christmas Market Tale

FluentFiction - Welsh

16m 33sNovember 27, 2024

Laughter, Eggnog & Romance: A Christmas Market Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mae’r nen yn llawn eira mân a’r awyrgylch yn llawn cyffro yn Marchnad Nadolig Caerdydd.

    The sky is full of fine snow and the atmosphere is filled with excitement at the Marchnad Nadolig Caerdydd Christmas Market.

  • Mae’r goleuadau’n goleuo fel seren yn y nos, ac mae arogl castanau rhost yn llenwi’r awyr.

    The lights shine like stars in the night, and the smell of roasted chestnuts fills the air.

  • Mae pobl o bob oed yn crwydro, edrych ar y stondinau lliwgar sy’n gwerthu gwin cynnes a’r anrhegion ‘na sydd mor fendigedig.

    People of all ages wander around, looking at the colorful stalls selling warm wine and those wonderful gifts.

  • Mae criw o ganu carolau yn rhywle gerllaw, a cheir ysbryd o Nadolig ym mhob man.

    There's a choir singing carols somewhere nearby, and a spirit of Christmas is everywhere.

  • Yn nghanol y dorf, mae Dafydd, yn ceisio arwain y ffordd yng nghwmni Carys.

    In the middle of the crowd is Dafydd, trying to lead the way in the company of Carys.

  • Mae Carys yn gwenu’n eang, ei llygaid yn disgleirio gyda phob pysgodyn newydd i’w blasu.

    Carys is smiling widely, her eyes sparkling with every new treat to taste.

  • Mae Dafydd, yn awyddus i wneud argraff dda ar eu dyddiad cyntaf, yn teimlo’r nerfau’n codi.

    Dafydd, eager to make a good impression on their first date, feels the nerves rising.

  • Y tu ôl iddynt, mae Llewelyn, yn gwylio’n ôl o bell, yn chwerthin ar ei ffrind am ei drafferthion bach.

    Behind them, Llewelyn watches from a distance, laughing at his friend's little troubles.

  • "Dewch i ni drio hwn!" meddai Dafydd wrth ei wneud yn y stondin fwyd o ffafr Asiaidd, yn dangos i Carys rywbeth haniaethol.

    “Let’s try this!” says Dafydd as they reach an Asian food stall, showing Carys something abstract.

  • Roedd yn debyg i rai caws sydd wedi’u gorchuddio mewn blawd reis, lliw euraidd a mor ddiddorol i’r llygad.

    It looked like cheese covered in rice flour, golden in color and so intriguing to the eye.

  • “Mae’n edrych yn egsotig, on’d ydy?” Carys nod ei phen.

    “It looks exotic, doesn’t it?” Carys nodded her head.

  • Roedd hi’n hapus i roi cynnig ar bopeth newydd.

    She was happy to try everything new.

  • Wrth iddynt gysgodi o’r heulwen bregus, roedd hi’n taflu oerni melyn.

    As they sheltered from the fragile sunshine, it cast a yellow chill.

  • Roedd Dafydd yn codi’r ymdeimlad o awìr o hyder wrth iddo gymysgu â’r dorf.

    Dafydd was gaining a sense of confidence as he mixed with the crowd.

  • Byddai’n cofio’r diwrnod hwn am byth os gallai lwyddo i wneud Carys chwerthin.

    He would remember this day forever if he could manage to make Carys laugh.

  • “Gofal!” Mewn eiliad, roedd anffawd wedi digwydd.

    “Careful!” In a moment, disaster struck.

  • Wrth estyn allan am y tamaid a’i roi yn ei geg, roedd braich Dafydd wedi rhedeg i mewn i gobennydd heulog o wysg, gwydr o wy onnog a’i ddiferion melys yn gollwng yn llifo ar y llawr a throi i lawr ar gotiau Dafydd a Carys.

    As he reached out for the bite and put it in his mouth, Dafydd’s arm had bumped into a sunny pillow of a sway, a glass of eggnog spilling its sweet droplets flowing on the floor and dripping down onto Dafydd and Carys's coats.

  • Dyma’n waed aur.

    It was golden misfortune.

  • Roedd pawb o’u cwmpas yn stopio am ennyd i edrych.

    Everyone around them stopped for a moment to look.

  • Gwelodd Llewelyn y safle o bell, gan grynnu chwerthin mewn cornel.

    Llewelyn saw the scene from afar, shaking with laughter in a corner.

  • Sythiwr Carys, ei llygaid yn fyw gyda dagrau o chwerthin, a darparu handfarchu i'w helpu i sychu'r llanast.

    Carys straightened up, her eyes alive with tears of laughter, and offered a handkerchief to help clean up the mess.

  • “Ydi, bewnni ti, mae hon yn mynd yn syniad dagreuol,” meddai gyda gwir ddealltwriaeth a chyfeillgarwch.

    “Yes, well, I must say, this is turning into a tear-jerker,” she said with genuine understanding and companionship.

  • Wrth i’r ddau gyflawni sut orau i lansiogddu'r sefyllfa, roedd Dafydd yn chwerthin gyda hwioger a honedigodd, “Wel, falle dylen ni gael crysiau cyfatebol Nadolig i guddio'r smotiau.”

    As the two figured out how best to manage the situation, Dafydd laughed heartily and suggested, “Well, maybe we should get matching Christmas shirts to cover the spots.”

  • Roedd y profiad wedi tynnu'n agosach at ei gilydd.

    The experience drew them closer together.

  • Roedd hi’n amlwg eu bod yn antur gyda’i gilydd, un oedd yr hwyliog yn well nag argraffio’r ail.

    It was clear they were on an adventure together, one that was more fun than impressing the other.

  • Roedd Dafydd wedi dysgu mai bod yn ddiffuant oedd yr hanfod, a chwerthin wrth yr embaras oedd yn sefydlu bond newydd.

    Dafydd had learned that being genuine was essential, and laughing at the embarrassment established a new bond.

  • Wrth i’r goleuadau ddod ymlaen, a’r tonau carolau’n mynd yn llawn, roeddent wedi cael helynt llawn dop o hwyl a danteithion yng nghanol twrlith y marchnad yng Nghaerdydd.

    As the lights came on and the carols reached their full tones, they had a thoroughly enjoyable time and treats amidst the hustle and bustle of the market in Caerdydd.

  • A oedd hynny wedi chwarae rhan, roedd yn sicr eu diwrnod cyntaf yn fyd o felysderau, cuddio a chymell newydd.

    Whatever role that had played, it was certainly their first day full of sweets, secrecy, and newfound encouragement.