FluentFiction - Welsh

Navigating Frost and Friendship in Snowdonia's Embrace

FluentFiction - Welsh

15m 46sDecember 10, 2024

Navigating Frost and Friendship in Snowdonia's Embrace

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd y bore'n oer ym Mharc Cenedlaethol Eryri.

    The morning was cold in Parc Cenedlaethol Eryri (Snowdonia National Park).

  • Roedd y tymor prynhawn yn ysgwyd y maes.

    The afternoon season stirred the field.

  • Gwenyth, Rhys, a Carys oedd ar lwybr mewn lle golygfaol - y wlad yn fendigedig ac yn wyn fel cathlenni cotwm.

    Gwenyth, Rhys, and Carys were on a path in a scenic place - the country was gorgeous and white like cotton blankets.

  • Gwenyth oedd yn arwain eu taith, a mwynder yn cynnig mwy ei hunan yn wyneb ansicrwydd.

    Gwenyth was leading their journey, and gentleness offered more of itself in the face of uncertainty.

  • Roedden nhw'n gwisgo eu cotiau trwm.

    They were wearing their heavy coats.

  • Roedd y ffordd ar ei groes ei hun, fel byth.

    The road was as cross as ever.

  • Roedd Rhys yn cadw ei dafod ar ddiogelwch, ond roedd Gwyntal Gwenyth yn llewyrch i bopeth arall.

    Rhys kept his focus on safety, but Gwyntal Gwenyth (Gwenyth's Energy) was a beacon to everything else.

  • Roedd dymuniadau pob un ohonynt yn annerbyniol rhwng rhew a rhew ar draws y llwybr.

    Each of their desires seemed unattainable amidst the frost and freezing across the path.

  • "Ffactor tywydd," meddai Carys yn olau, ond cyn hir, collodd ei hiaith.

    "Weather factor," said Carys brightly, but soon after, she lost her words.

  • Daeth rhewog gwynt i mewn fel pe bai'n chwythu popeth gyda’i law sengl.

    An icy wind came in as if sweeping everything with its single hand.

  • "Rhaid i ni ddod o hyd i loches," roedd Rhys yn codi llais, gan eu harwain i ganol coedwig.

    "We must find shelter," Rhys raised his voice, leading them to the heart of the forest.

  • Cafodd ei fath rheolaeth dros y rhedegfa i loches yn erbyn y gwyntoedd gwyllt.

    He gained control over the pathway to a refuge against the wild winds.

  • Yn sydyn roedd y tri yn cael eu dal mewn ochenaid o greadigrwydd.

    Suddenly, the three were caught in a breath of creativity.

  • Calon Carys yn chwilio am heddwch rhwng ei ffrindiau.

    Carys's heart searched for peace among her friends.

  • Ar yr ochrau mawr, symudai Rhys i lawr, Gwenyth yn sefyll uwch ei ben fel golau llachar.

    On the broad sides, Rhys moved down, Gwenyth standing over him like a bright light.

  • Edrychodd hi'n galed.

    She looked hard.

  • "Mae rhaid iddo ddod i ben," sibrwdodd y gwynt yn eu clyw.

    "It must end," the wind whispered in their ears.

  • Roedd Gwenyth yn gwybod bod rhaid iddi wneud penderfyniad.

    Gwenyth knew she had to make a decision.

  • Roedd y nos yn taflu eu tenau i’r glaw, a roedd Rhys yn edrych yn arall ar ei gwrthrych.

    The night cast their slivers into the rain, and Rhys looked different in his demeanor.

  • Roedd y gawod yn cryfhau, gwneud bwnant sytha i’w calon.

    The shower strengthened, making a direct attack on his heart.

  • I awyrgylch uchel o gwmpas, dechreuodd arogl pynciau.

    To the high atmosphere around, the scent of spices began.

  • Yn agos iawn, edrychodd Gwenyth i’r disglair yn nythu rhwng yr eira.

    Very closely, Gwenyth looked to the brightness nesting between the snow.

  • "Rhaid i ni siarad," meddai Rhys.

    "We need to talk," said Rhys.

  • Roedd y geiriau'n ysgafn ar olwg.

    The words were light in appearance.

  • "Rwy'n ystyfnig nad oes angen unrhyw un," Gwenyth yn cyfaddef.

    "I stubbornly think no one is necessary," Gwenyth confessed.

  • Roedd storm y tu ôl iddi, ond roedd ei hiwmor yn fwy o storm.

    The storm was behind her, but her humor was more of a tempest.

  • "Ond mae'n rhaid i mi ddod o hyd i ffordd newydd."

    "But I have to find a new way."

  • Gyda Rhys yn gwylio, daeth gwirionedd newydd i mewn.

    With Rhys watching, a new truth came in.

  • "Mae'n iawn eisiau cwmniaeth," oherwydd fel y fydd hyd ar draws y rhew a’r pwniodd llwybrau'n esgyn i'w gilydd.

    "It's okay to want companionship," because as would be throughout the frost, and the punched paths ascended to each other.

  • Pan fydd y storm wedi darfod, gweithiodd golau yn estyn o'r coed uwch eu pennau.

    When the storm had passed, light stretched from the trees above them.

  • Roedd y tir yn galonogol o winwns.

    The land was like a comforting heart of onions.

  • Roedd y tri ffrind gamu allan.

    The three friends stepped out.

  • Gwenyth dechreuodd eto edrych at ei hun, nid yn unig yn wyneb grym, ond heddwch distaw a'i chyfalaf.

    Gwenyth began again to look towards herself, not just in the face of force, but with silent peace and her potential.

  • Daeth popeth yn wirionedd newydd i Gwenyth, a gwrandawodd yn ôl, yn ddi-fflash, am heddwch a chariad.

    Everything became a new truth to Gwenyth, and she listened back, without flourish, for peace and love.

  • Roedd hi'n adnabod bod ei ffordd newydd ôl y storm, clir o ran ei harbrawf, yn herddi ond hefyd yn gadarn agored ei hunan a’i gobeithion.

    She recognized that her new way after the storm was clear in terms of her experiment, challenging but also firmly open to herself and her hopes.