Castle Lights and Rediscovered Roots: A Winter's Tale
FluentFiction - Welsh
Castle Lights and Rediscovered Roots: A Winter's Tale
Yn ngofod y gaeaf, roedd gwynt oer yn chwythu drwy'r coed pinwydd wrth i Eira a Gethin gerdded tuag at amgueddfa'r castell.
In the winter air, a cold wind was blowing through the pine trees as Eira and Gethin walked towards the castle museum.
Byddai'r castell, gyda'i waliau cerrig hen a thrydan o oleuadau Nadolig, yn leoliad perffaith ar gyfer agoriad yr arddangosfa thema gwyliau.
The castle, with its old stone walls and a blaze of Christmas lights, would be the perfect location for the holiday-themed exhibition opening.
Roedd Eira yn llawn cyffro.
Eira was full of excitement.
Roedd arluniaeth ac hanes yn llawer mwy na hobi iddi; roeddent yn bren ffyniant ei henaid.
Art and history were much more than a hobby for her; they were the fuel of her soul's prosperity.
"Edrych ar y goleuadau!" meddai Eira, ei llais yn llawn hyfrydwch bob cam.
"Look at the lights!" said Eira, her voice full of delight with every step.
"Gobeithiaf y bydd y paentiadau yn fyw fel hyn."
"I hope the paintings are as alive as this."
Gethin pwdiodd ychydig yn ôl, ei draed yn swrth yn cerdded ar draws yr iard dywyll.
Gethin sulked a little, his feet dragging across the dark courtyard.
"Dwi'n yma drostot ti, cofia," meddai, ei lais yn isel.
"I'm here for you, remember," he said, his voice low.
Roedd Eira yn deall ei anfodlonrwydd.
Eira understood his reluctance.
Roedd yn gwybod fod angen cyffwrdd rhywle personol i ennyn ei ddiddordeb.
She knew it needed a personal touch to spark his interest.
Wrth iddyn nhw gamu i mewn i'r neuadd, roedd eu llygaid wedi eu denu at arddangosfa o luniau o olygfeydd gaeafol Cymreig.
As they stepped into the hall, their eyes were drawn to an exhibition of pictures of Welsh winter scenes.
Roedd rhai yn dangos bwthynod dan eira, eraill â mynyddoedd trwchus gyda chwrs afon yn mynd drwyddynt - pob un yn adlewyrchu artistiaid gwych Cymru.
Some showed cottages under snow, others with thick mountains with a river course running through them - each reflecting the great artists of Wales.
Roedd Eira yn arwain Gethin tuag at baentiad oedd yn annwyl iddi ers blynyddoedd.
Eira led Gethin towards a painting that had been dear to her for years.
"Edrych, Gethin," meddai'n dawel, "Cofia'r un hwn?
"Look, Gethin," she said quietly, "Do you remember this one?
Roeddem yn gweld hwn yn ein hieuenctid, pan oeddem yn ysgol.
We used to see this in our youth when we were in school.
Dost ti ddim yn cofio sut roedd hynny'n gwneud i ti deimlo?"
Don't you remember how it made you feel?"
Gethin sefyll, ei lygaid yn canolbwyntio ar yr hen lun.
Gethin stood still, his eyes focusing on the old picture.
Roedd y delweddau'n dechrau symud yn ei gof.
The images began to move in his memory.
Disgynnai chwerthin eu hieuenctid yn ol iddo, gyda dyddiau hirion yr haf wedi'u treulio'n rhydd o bryder yr oed diwethaf.
The laughter of their youth fell back on him, with long summer days spent free from the worries of later years.
Am ychydig, roedd berswâd Eira wedi cyrraedd ei nod.
For a moment, Eira's persuasion had reached its goal.
"Alla i ddim rhoi’r gorau iddi, unrhyw ffordd," cyfaddefodd Gethin yn dawel.
"I can't give it up, anyway," Gethin admitted quietly.
"Mae rhywbeth gennyf i’w ddweud... Roedd amseroedd anodd arnaf i yn ddiweddar.
"There's something I need to say... I've had tough times recently.
Teimlais fy mod wedi colli cysylltiad â fy ngwreiddiau."
I felt I lost touch with my roots."
Eira edrychodd arno'n dosturiol, deall ei boen.
Eira looked at him sympathetically, understanding his pain.
"Mae'r gorffennol wastad gyda ni, Gethin.
"The past is always with us, Gethin.
Wnaethon ni byth yn colli hynny mewn gwirionedd.
We never really lost that.
Gallem ei ddarganfod eto."
We can rediscover it."
Gyda'r eira'n raddol blygu dan y goleuadau sieraidd, daeth Gethin i ddeall bod ei gysylltiad â diwylliant a hanes nid yn unig yn storïau hen ond hefyd yn bont i flaenoriaethu bywyd.
With the snow gently bowing under the serene lights, Gethin came to understand that his connection to culture and history was not just in old stories but also a bridge to prioritizing life.
Wrth iddynt adael yr amgueddfa, mae Eira yn teimlo balchder o dan y goleuadau tawelu a chyda naws o obaith cyflawnwych yng ngweithi'r gaeaf.
As they left the museum, Eira felt pride under the calming lights and with a sense of hopeful fulfillment in the works of winter.
"Able mae bywyd yn anodd, mae heddychaeth yn dod trwy gysylltiad," meddai Eira.
"When life is difficult, peace comes through connection," said Eira.
Gwrandawodd Gethin, ac am y tro cyntaf mewn amser hir, teimlodd wres a cymorth unwaith eto.
Gethin listened, and for the first time in a long while, he felt warmth and support once again.