The Christmas Quest: Gethin's Magical Hay-on-Wye Adventure
FluentFiction - Welsh
The Christmas Quest: Gethin's Magical Hay-on-Wye Adventure
Mae'r farchnad llyfrau yng Nghaer Hay-on-Wye yn lle hudolus yn y gaeaf.
The book market in Hay-on-Wye is a magical place in the winter.
Mae goleuadau Nadoligaidd yn gwneud iddi edrych fel byd arall.
The Christmas lights make it look like another world.
Mae arogl castanau rhost yn gymysg â'r aer oer a glân.
The scent of roasted chestnuts mixes with the cold, clean air.
Mae Gethin, dyn ifanc gydag ŵydd gryf, yn ymweld â'r ŵyl hon bob blwyddyn.
Gethin, a young man with a strong will, visits this festival every year.
Ond eleni mae nod arbennig ganddo.
But this year, he has a special purpose.
Mae Gethin yn chwilio am lyfr prin i'w fodryb, sef llyfr a fu ar gais ers blynyddoedd.
Gethin is searching for a rare book for his aunt, a book that has been sought after for years.
Mae ei nain wedi siarad dro ar ôl tro am y llyfr hwn ers iddi ei weld mewn hen siop flynyddoedd yn ôl.
His grandmother has talked repeatedly about this book since she saw it in an old shop years ago.
Dyma'r cyfle delfrydol i gael y llyfr hyn am Nadolig hi.
This is the ideal opportunity to get this book for her Christmas.
Mae'r marchnad yn llenwi â siarad a chwerthin rhwng stondinau.
The market is filled with chatter and laughter between the stalls.
Mae'r cymysgedd o lyfrau newydd ac hen yn creu awyrgylch unigryw.
The mix of new and old books creates a unique atmosphere.
Un stondin ar ôl y llall, mae Gethin yn chwilio'n ofalus.
One stall after another, Gethin searches carefully.
Mae'n edrych ar hyn a hyn ond ddim yn gweld dim arbennig.
He looks at this and that but doesn't see anything special.
Mae'n gwybod bod casglwyr eraill hefyd yn chwilio am y llyfr hwn, felly mae'n gwybod fod angen brysio.
He knows that other collectors are also searching for this book, so he knows he needs to hurry.
Wrth i'r dydd fynd yn ei flaen, mae'n dechrau colli gobaith.
As the day goes on, he begins to lose hope.
Mae'n ystyried prynu rhodd arall, ond mae'n gwybod na fyddai'n unol â'i fwriad cychwynnol.
He considers buying another gift, but he knows it wouldn't align with his initial intent.
Mae'r prisiau hefyd yn aml yn llawer uwch nag y gallai fforddio.
The prices are also often much higher than he could afford.
Ond mae'n cofio pa mor bwysig yw'r llyfr i'w nain, a pha mor llawen fyddai hi'n ei weld.
But he remembers how important the book is to his grandmother, and how joyful she would be to see it.
Wrth ddrws y farchnad, mae'n gweld gwerthwr llyfrau hen.
At the doorway of the market, he sees an old book seller.
Gwenu mae'r gwerthwr, a Gethin yn gofyn am y llyfr.
The seller smiles, and Gethin asks about the book.
Mae gweld bod y gwerthwr yn gofalus, ac er ei fod yn meddu ar y llyfr, mae'n gwybod bod llawer yn chwilio amdano.
Seeing that the seller is cautious, and although he possesses the book, he knows many are looking for it.
Mae Gethin yn trafod, ac yn cynnig cyfnewid o ddifrif.
Gethin negotiates, offering a sincere exchange.
Ar ôl llawer o fân-drafodaeth a syml, mae'r gwerthwr yn dod o hyd i bwynt cyffredin â Gethin.
After much minor and simple negotiation, the seller finds common ground with Gethin.
Mae'n derbyn y cynnig yn y diwedd.
He accepts the offer in the end.
Mae Gethin yn gallu cael yr hyn y bu'n chwilio amdano.
Gethin is able to get what he has been searching for.
Mae'n llawn rhuthr llawenydd - mae'n gwybod y bydd y llyfr yn rhodd berffaith.
He is filled with a rush of joy - he knows the book will be the perfect gift.
Pan mae Gethin yn camu allan i'r stryd, mae'r eira yn dechrau disgyn, fel pe bai'r byd ei hun yn dathlu ei lwyddiant.
When Gethin steps out onto the street, the snow begins to fall, as if the world itself is celebrating his success.
Gydag llyfr yn ddiogel yn ei law, mae'n gadael gyda chalon ysgafn a'r gobaith o weld y wên ar wyneb ei nain.
With the book safely in his hand, he leaves with a light heart and the hope of seeing the smile on his grandmother's face.
Trwy ei ddyfalbarhad, dysgodd Gethin werth ymdrech a'r llawenydd o'r anrheg perffaith.
Through his perseverance, Gethin learned the value of effort and the joy of the perfect gift.