FluentFiction - Welsh

Rhiannon's Quest: A Heartfelt Christmas Gift Hunt

FluentFiction - Welsh

14m 32sDecember 22, 2024

Rhiannon's Quest: A Heartfelt Christmas Gift Hunt

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mae'r awyrgylch yn Farchnad Nadolig Caerdydd yn llawn hudoliaeth.

    The atmosphere at the Marchnad Nadolig Caerdydd is full of enchantment.

  • Golau bychain yn llipio, addurniadau yn llachar, a seiniau llawen yn adleisio.

    Tiny lights twinkle, decorations shine brightly, and joyful sounds echo.

  • Rhiannon yn cerdded drwy'r torfeydd, ei llygaid yn chwilio.

    Rhiannon walks through the crowds, her eyes searching.

  • Mae Gareth yn cerdded wrth ei hochr, yn sgwrsio di-baid am bopeth ac unrhyw beth, yn gwneud i Rhiannon chwerthin ond hefyd yn tynnu ei sylw.

    Gareth walks by her side, chatting endlessly about everything and anything, making Rhiannon laugh but also distracting her.

  • "Rhaid i mi ddod o hyd i anrheg arbennig iawn," medde Rhiannon, wrth iddi edrych o gwmpas y stondinau.

    "I must find a very special gift," says Rhiannon, as she looks around the stalls.

  • Mae ei thaid, sydd heb ymweld ers blynyddoedd, yn dod at y Nadolig hwnnw.

    Her grandfather, who hasn't visited for years, is coming this Christmas.

  • Mae hi'n gwybod bod rhaid iddi ddod o hyd i rywbeth sy'n dangos faint mae hi'n ei werthfawrogi.

    She knows she must find something that shows how much she appreciates him.

  • Mae pob stondin yn cynnig nwyddau prydferth: gemwaith, nwyddau melys, dillad gwlân.

    Every stall offers beautiful goods: jewelry, sweet treats, woolen clothes.

  • Ond nid oedd y pethau cyffredin yw'r hyn roedd Rhiannon yn chwilio amdano.

    But ordinary things weren't what Rhiannon was looking for.

  • Roedd ganddi ddiddordeb mewn rhywbeth arbennig.

    She was interested in something special.

  • "Beth am hyn?" Roedd Gareth yn pwyntio at hancesi lliwgar.

    "What about this?" suggested Gareth, pointing to colorful handkerchiefs.

  • "Na, rhywbeth arbennig," dywedodd Rhiannon, ei llais yn benderfynol.

    "No, something special," said Rhiannon, her voice determined.

  • Mae hi'n parhau drwy'r farchnad, ei llygaid yn dalu sylw manwl i bob eitem.

    She continues through the market, her eyes paying close attention to each item.

  • Wrth iddi fynd heibio stondin Owain, mae rhywbeth yn dal ei llygad.

    As she passes Owain's stall, something catches her eye.

  • Stondin Owain yn gwneud swyddi coed wedi'u cerfio â llaw.

    Owain's stall offers hand-carved wooden items.

  • Mae yna focs pren, wedi ei gerfio'n gain â patrwm o ddail ac canghennau.

    There's a wooden box, delicately carved with a pattern of leaves and branches.

  • Mae Owain, crefftwr talentog, yn gweld Rhiannon yn edrych.

    Owain, a talented craftsman, sees Rhiannon looking.

  • "A allaf helpu?" gofynnodd, ei wyneb yn fwyn.

    "Can I help?" he asks, his face gentle.

  • Mae Rhiannon yn codi'r bocs, yn teimlo gorffeniad llyfn y pren o dan ei bysedd.

    Rhiannon picks up the box, feeling the smooth finish of the wood under her fingers.

  • "Mae'r bocs hwn yn arbennig iawn," meddai Owain, yn egluro bod pren y bocs yn dod o goed yn nhref ei thaid.

    "This box is very special," says Owain, explaining that the wood comes from trees in her grandfather's town.

  • Rhiannon yn teimlo cynhesrwydd yn ei chalon; roedd y cysylltiad i'w theulu yn gwneud y bocs yn fwy na dim ond anrheg.

    Rhiannon feels warmth in her heart; the connection to her family makes the box more than just a gift.

  • "Mae hwn yn berffaith," meddai, yn awyddus.

    "This is perfect," she says eagerly.

  • Wrth iddi dalu, mae Owain yn smalio gwên.

    As she pays, Owain smiles warmly.

  • "Bydd eich taid yn ei garu."

    "Your grandfather will love it."

  • Gyda bocs Owain, mae Rhiannon yn teimlo'r boddhad o ddewis y rhodd gywir, rhodd wedi'i llunio yma yng Nghymru.

    With Owain's box, Rhiannon feels the satisfaction of choosing the right gift, a gift crafted here in Wales.

  • Mae hi'n gwerthfawrogi'r cysylltiadau lleol sy'n gwneud y Nadolig hwnnw'n arbennig.

    She appreciates the local connections that make this Christmas special.

  • Mae Rhiannon yn gadael y farchnad gyda chalon lawn a chalon ei thaid mewn golwg, yn gwybod y bydd ei anrheg yn golygu mwy nag arfer.

    Rhiannon leaves the market with a full heart and her grandfather in mind, knowing her gift will mean more than usual.

  • Dyna'r nerth mewn crefft â llaw: y cysylltiadau, y fam, a'r ysbryd Nadoligaidd.

    That’s the power of handmade crafts: the connections, the love, and the Christmas spirit.