Stranded Holiday: A Heartwarming Airport Tale
FluentFiction - Welsh
Stranded Holiday: A Heartwarming Airport Tale
Gareth oedd yn cyrraedd Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
Gareth was arriving at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd (Cardiff International Airport).
Roedd ei galon yn curo cyflym wrth iddo weld yr oriel cynnal.
His heart was beating fast as he saw the departure lounge.
Roedd y mae awyr yn llawn pobl â phacedi anrhegion Nadolig, ceisio dal awyrendy i gwrdd â'u hanwyliaid.
The airport was full of people with Christmas gift packages, trying to catch flights to meet their loved ones.
Yng nghornel y neuadd a gweld Gareth sefyll, ticed yn ei law, yn edrych yn ypset ac yn ansicr.
In the corner of the hall, Gareth stood, ticket in hand, looking upset and uncertain.
Cwpl o lwybrau pell yn sefyll dwy arwydd: "Hefydgwneud" a "Canslo".
A couple of lanes stood under two signs: "Hefydgwneud" (Also Proceed) and "Canslo" (Cancel).
Nadolig oedd prysurach nag arfer.
Christmas was busier than usual.
Roedd tymor y gaeaf gyda chymylau trwm a hen liddi o eira yn creu cymhlethodau ar gyfugliawn.
The winter season, with heavy clouds and a faint cover of snow, was causing complications on the roads.
Cymrodd Gareth ddogn o aer ac aeth at Carys.
Gareth took a breath of air and went to Carys.
Roedd Carys, gweithwraig y maes awyr, yn ymateb ac yn estyn help llaw.
Carys, the airport attendant, responded and offered a helping hand.
Mae newydd glywed manylion am ddiwygio awyrendy.
She had just heard details about a flight delay.
"Gareth?" gofynnodd hi.
"Gareth?" she asked.
"Sut alla i helpu?"
"How can I help?"
"Roeddwn i'n gobeithio dal awyrendy i fynd adref am y Nadolig," meddai Gareth gyda golwg wan.
"I was hoping to catch a flight to go home for Christmas," Gareth said with a weak look.
"Mae fy ngwyliau i laydiedig yma."
"My holidays have been delayed here."
Carys gwenu'n dyner, "Gwelaf ti'n ceisio'ch gorau.
Carys smiled gently, "I see you’re trying your best.
Mae un llawer gormod o bobl yn y maes awyr heno.
There are far too many people in the airport tonight.
Ond, gallwch aros am le wrthgyfer."
But you can wait for a standby spot."
Gareth oedd yn dewis.
Gareth had a choice to make.
Aros neu ffeindio ffordd arall?
Wait or find another way?
Ynganiodd y clyw boeth o alawon Nadolig, sŵn pobl yn siarad, a thraed yn gweld unig curiad ei galon.
The warm sounds of Christmas carols, the chatter of people, and footsteps echoed, reminding him of his heart's lonely beat.
Llwyddodd amser i aros yn hir.
Time managed to linger long.
Carys dychwelodd, llygadyn gyda newyddion newyddion.
Carys returned, eyes alight with fresh news.
"Mae sedd wedi bod ar gael.
"A seat has come available.
Ond nid yw'n sicr."
But it's not certain."
Gwneud y gorau o'r sefyllfa, roedd yna gryfder newydd yn llygad Gareth.
Making the best of the situation, there was a new strength in Gareth's eyes.
Roedd yn diolchgar am gyfle.
He was grateful for the opportunity.
Roedd braidd yn siapus nawr.
He was somewhat hopeful now.
Gweld iddi Carys trwy ystod torfddig am y giat i'r sedd olaf hyny.
He spotted Carys through the bustling crowd to the last available seat.
Gyda llawenedd a gobaith newydd iddi, cyrhaeddodd Gareth awyrendy.
With newfound joy and hope, Gareth boarded the flight.
Roedd yn esgyn hwmwgl y golau i'r argaeanau nos.
It ascended softly into the night skies.
Cyffrodd fel roedd cariad ac hafan ei deulu o fewn cyrhaeddiad.
There was a thrill as the love and haven of his family were within reach.
Ym mhen draw'r awyrendy roedd Carys yn brasgamu dros y gynau nes yn gynnar ddiddiwedd.
At the other end of the flight, Carys walked briskly through the corridors as if endlessly early.
Trenodd golau y math hael barnach yr aoedd iddi.
The light shone a more generous glow over her presence.
Wyt'r swrth-felyn yn noddir. Roedd hi wir wedi helpu Gareth i adroi at ei deulu am y Nadolig.
She had truly helped Gareth return to his family for Christmas.
Tybiodd nad oedd rhaid gwyrth.
She thought that a miracle wasn't needed.
Ond weithiau, mae rhywbeth yn gosod twych golau newydd yn ein bywyd.
But sometimes, something casts a new light in our lives.