A Night of Change: From Doubt to Determination
FluentFiction - Welsh
A Night of Change: From Doubt to Determination
Dydi noson dywyllaeaf yn Gaerdydd.
It was the darkest night in Caerdydd.
Y tu mewn i dafarn glyd, roedd awyrgylch cynnes.
Inside a cozy pub, there was a warm atmosphere.
Roedd tân yn snisiadwy yn y grât, ei gwres yn crafangio'n dyner dros gwneud wynebau'n fwy hwyliog.
A fire crackled softly in the grate, its warmth gently caressing faces, making them merrier.
Roedd pobl yn sibrwd ac yn toasti'r flwyddyn i ddod, ac roedd baneri addurnedig Yn Flynyddol Newydd yn hongian yn rhydd uwchben.
People whispered and toasted to the coming year, and banners decorated for the New Year hung freely above.
Ar fwrdd pren yn agos at y ffenestri wedi'u rhewio, roedd Gwilym a Meredith yn eistedd gyda'i gilydd, gwydraid o gwrw pob un yn eu dwylo.
At a wooden table near the frosted windows, Gwilym and Meredith sat together, a glass of beer each in their hands.
Roedden nhw'n ddau hen ffrind ag sydd wedi crwydro llawer amser gyda'i gilydd.
They were two old friends who had wandered together many times.
Wedi'u boddi yn sgwrs ddwys, roedd y cyffro ar gyfer canlyniadau'r etholiad lleol yn eu calon.
Engrossed in deep conversation, the excitement for the local election results filled their hearts.
"Mae'n swnio mor syml," meddai Gwilym, ei lygad yn tanllyd â phenderfyniad, "ond dw i wir yn credu bod pob pleidlais yn cyfrif.
"It sounds so simple," said Gwilym, his eyes ablaze with determination, "but I truly believe every vote counts.
Mae pob un gennym ni'r gallu i wneud newid."
Each of us has the ability to make a change."
Meredith wnaeth edrych ar ef gyda llygad pryderus, "Hoffwn gredu hynny, ond mae'n anodd.
Meredith looked at him with concerned eyes, "I would like to believe that, but it's difficult.
Rydw i wedi gweld addewidion yn cael eu torri, unwaith ac unwaith eto."
I've seen promises broken, time and time again."
Roedd Gwilym yn teimlo ei galon yn troi i lawr.
Gwilym felt his heart sink.
Ei awydd oedd i ysbrydoli Meredith, yn llawn gobaith a chariad at newid gadarnhaol.
His desire was to inspire Meredith, filled with hope and love for positive change.
"Oedd stori gyda fi," meddai'n dawel.
"I have a story," he said quietly.
"Am berson ifanc rywbryd a wnaeth un peth bychan—roedd e'n dechreuad i rywbeth mawr."
"About a young person once who did one small thing—it was the start of something big."
Sychodd gwydraid o'i gwrw.
He sipped his beer.
"A phwy oedd y person hwnnw?" gofynnodd Meredith, ei llais yn drwsgwl.
"And who was that person?" Meredith asked, her voice wobbly.
Roedd rhywbeth yn ei lygaid yn gwrido perchnogaeth.
There was something in her eyes that reddened with ownership.
"Fi," cywbwyntiodd Gwilym gydag ysgytwad o wên.
"Me," Gwilym stated with a hint of a smile.
Cychwynnodd, "Pan oeddwn yn ngholeji, cwrddais â bachgen doedd ddim mynediad at lyfrgell y cymhorthion.
He began, "When I was in college, I met a boy who didn't have access to the library facilities.
Roedd yn teimlo annheg, felly penderfynais wneud rhywbeth.
It felt unjust, so I decided to do something.
Cwrddais â phobl, sgwrsiais yn uniongyrchol â'r llywodraethwyr.
I met people, I spoke directly to the governors.
Wedi sawl mis, fe symudwyd y porth i bawb.
After several months, the gate was opened to everyone.
Roedd pobl yn cael addysg fwy trylwyr."
People received a more comprehensive education."
Meredith edrychodd yn ofalus, ysgafn â'i gyda dwylo.
Meredith looked carefully, gently holding her hands together.
"Dyna ddigwyddiad wych.
"That's an amazing event.
A wnaeth hynny newid sut wyt ti'n gweld pethau?"
Did that change how you see things?"
"Do, ac mae'n dal i wneud.
"It did, and it still does.
Mae'n dangos bod pob gweithred fach yn gallu arwain at newidiadau."
It shows that every small action can lead to changes."
Wrth i'r awyrgylch amgylchynnu nhw, cyhoeddodd cwmniad y cafodd canlyniadau'r etholiad eu derbyn.
As the atmosphere enveloped them, an announcement was made that the election results had been received.
Roedd gwynto'n newydd—roedd yr aelod arall, hynny'n anhygyrch, wedi ennill.
It was news—the other candidate, once unreachable, had won.
Mae llygad Meredith yn tanio.
Meredith's eyes ignited.
"Efallai... efallai dyw e'r tro cyntaf i mi weld newid fel hyn," atebodd gyda phêl yn ei llais.
"Maybe... maybe it's the first time I've seen change like this," she responded with a catch in her voice.
Daeth y diwrnod i ben gydag addewidion newydd i Meredith.
The day ended with new promises for Meredith.
Yn awr, roedd hi'n meddwl am fynychu cyfarfodydd Gwilym a'i gymuned, yn gobeithio y bydd ei gweithredoedd yn gwneud y gwahaniaeth bychan rwng llachar a thywyll.
Now, she was thinking about attending Gwilym's and his community meetings, hoping her actions would make the small difference between light and darkness.
Aren gan Gwilym ddysgu'r pwysigrwydd bod wrth ochr Meredith, siarad gyda haen llawn goddefgarwch.
Gwilym learned the importance of standing by Meredith, speaking with full layers of patience.
Meredith ddod o hyd i obaith newydd, yn derbyn taw, trwy weithredau rydym ni'n ddechrau newid.
Meredith found new hope, accepting that, through actions, we start change.
Tywynaer.
Lightness.