Unveiling the Mystery of Gwrych Castle's Hidden Gem
FluentFiction - Welsh
Unveiling the Mystery of Gwrych Castle's Hidden Gem
Gwrych Castle oedd fel breuddwyd yn yr eira.
Gwrych Castle was like a dream in the snow.
Ar Ddydd San Siôr, roedd y castell yn llawn pobl, yn dawnsio ac yn sôn am straeon o'r gorffennol.
On Saint George's Day, the castle was full of people, dancing and speaking of stories from the past.
Yn y nefoedd o oleuadau twymgalon, roedd Eleri'n cerdded gyda phwrpas.
Under the canopy of warm-hearted lights, Eleri walked with purpose.
Roedd hi'n ysu i ddod o hyd i Garreg Diolchgar, maen anhysbys a soniarus o chwedloniaeth Cymru.
She was eager to find the Carreg Diolchgar, an elusive and resonant stone from the mythology of Wales.
Gareth, gofalwr prifioddail y tŷ, sylwodd ar y llyfr map hen amdan Eleri.
Gareth, the head caretaker of the house, noticed the old map book with Eleri.
Roedd hi wedi'i darparu gan ei cyndeidiau, ac roedd hi'n edrych yn hen ffashiwn.
It had been passed down from her ancestors and appeared old-fashioned.
"Dim ond myth," meddai Gareth, yn edrych ar y map gyda'i lygaid treiddiol.
"Only a myth," said Gareth, looking at the map with his penetrating eyes.
"Nac ydy," gwnaethpwyd Eleri yn annibynadwy.
"It's not," insisted Eleri resolutely.
Roedd cynnwys map yn datgelu llwybrau cudd, ymdrin â chywirdeb prin.
The map revealed hidden paths, marked with rare precision.
Roedd y pensaernïaeth yn edrych fel pos.
The architecture looked like a puzzle.
Pecyn parod o bosibl o dan y castell.
Possibly a ready-made bundle beneath the castle.
Gan adnewyddu ei ffydd, perswadiodd Eleri Gareth i ymuno â hi am ymchwilio.
Renewing her faith, Eleri persuaded Gareth to join her in the search.
Wrth i'r digwyddiad cael ei gau, roedd yr oriau yn sleifio i mewn i'r nos.
As the event concluded, the hours slipped into the night.
Wrth iddynt archwilio, dechreuodd storm godidog griddfan y nodau cyntefig o'r cerddoriaeth gaeaf.
As they explored, a magnificent storm began to groan the primal notes of winter music.
Yn ddisylw, roedd yr holl gestyll dan fud.
Unnoticed, all the castles were silent.
Yn y tŷ ysblennydd hynafol, defnyddiodd Eleri'r map i arwain Gareth trwy gyntedd tywyll.
In the splendid ancient house, Eleri used the map to guide Gareth through a dark corridor.
Roedd yr eglurdeb yn tyfu gyda phob cam yn nes.
The clarity grew with every step closer.
Roedd yr ŵydd atodiadol yn cofio ei bod hi'n magu llawenydd, ond roedd y merched yn arwain â’r llwyfandir hudolus allan o'r gwyll.
The attached goose remembered it was nurturing joy, but the women were leading with the enchanted plateau out of the dusk.
Yn sydyn, cyrhaeddon nhw ystafell gudd.
Suddenly, they reached a hidden room.
Llechi du llwch na welwyd ers talwm oedd bob man.
Dusty black slates unseen for a long time were everywhere.
Yno, ar slab cerrig, roedd y Garreg Diolchgar ei hunan, effaith o'ch harddwch.
There, on a stone slab, was the Carreg Diolchgar itself, a manifestation of beauty.
Wrth i'th lampau dafla'u glow gloes, sgincion gwynt yr awyr porfa'r pentref olive-tatau reiddiol.
As their lamps cast their clear glow, the winds sang the celestial notes of the radiant olive village's pasture air.
Dewi'r nos a chyd-bwylliedig, syfrdanodd Eleri a Gareth, ond hefyd darwr llawenydd.
In the night's mutual stillness, Eleri and Gareth were astonished but also filled with joy.
Heblaw a saif olaf Llawesow, dyme Eleri i fod yn hanesydd dibyn i bob gwlad.
Without hesitation and stood as the last of the Llawesow, Eleri aspired to be an indispensable historian to every land.
"Roeddet ti'n iawn," dywedodd Gareth, gyda gwên anhawdd ar wyneb.
"You were right," said Gareth, with a difficult smile on his face.
Roedd llawenydd canolbwyntio Gareth yn chwarel roedd puwch cymës.
Gareth's focused joy in his heart was akin to a shared quarry.
Roedd awdur chwedl ddiwylliannol traddodiad poblogaeth Glynsna Cymru.
He was the cultural legend author of the population's tradition of Glynsna Wales.
Roedd y dydd yn ffynnu symwgwyllt, tra oedd cerrig cobbl uredig ffrwynwn fe giagarwraidd.
The day was thriving wildly, as the cobbled stones scattered as though jovial.
Maes o law, roedd Eleri a Gareth wedi ennill eu hynsgo.
In due course, Eleri and Gareth had earned their esteem.
Datblygodd Eleri i hanesydd mawr abl, tra bod seren Gareth ymddangos drosodd rhwng gwydr byr.
Eleri developed into a great and capable historian, while Gareth's star appeared above through clear glass.
Pan ddaeth haul euraidd kirkatyo, roedd enw dinsyniad yn sewageisu ar well y Grobydiau.
When the golden sun came, the name's reputation flourished upon the ridge of the Grobydiau.
A gyda phopeth yn deffro, hoffth gwyn cerdded tuag ochr sôffiid gan sumbraening yn gysgodoliaeth, drwy fonl Fformisall diolchgar gwir yn Glodrwydd.
And with everything awakening, a white hope walked toward a soothing side, shading through a genuinely grateful fellowship in Glodrwydd.