Adventurous Hearts: A New Year's Ascent in the Snow
FluentFiction - Welsh
Adventurous Hearts: A New Year's Ascent in the Snow
Mae'r gwynt oer yn chwythu dros dirwedd hudolus Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, tra bod eira'n pentyrru ar y bryniau llydan.
The cold wind blows over the enchanting landscape of the Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, as snow piles up on the wide hills.
Mae Emrys, Carys, a Dafydd yn crynhoi wrth droed y mynydd ar fore oer ddiwrnod y Flwyddyn Newydd.
Emrys, Carys, and Dafydd gather at the foot of the mountain on a cold New Year's Day morning.
Maent yn barod am eu taith ddringfa gaeafol.
They are ready for their winter ascent.
"Ydy pawb yn barod?
"Is everyone ready?"
" gofynnodd Emrys, ei lais yn hyderus ond yn gysgodol o bryder cudd.
asked Emrys, his voice confident but shadowed by hidden concern.
"Dyma fy hoff amser o'r flwyddyn," ebe Carys, ei llygaid yn disgleirio â'r awydd i anturio.
"This is my favorite time of the year," said Carys, her eyes shining with the desire for adventure.
"Ni allwn aros!
"I can't wait!"
"Dafydd, er nad yw'n gyfarwydd â dringfeydd yn yr eira, yn syth â'r nod o ddechrau'r flwyddyn gyda'r penderfyniad i herio'i hun.
Dafydd, although not familiar with climbing in the snow, is eager to start the year with a determination to challenge himself.
"Dwi'n barod hefyd," meddai, er bod llais yn dal ychydig o anesmwythyd.
"I'm ready too," he said, though his voice carried a hint of unease.
Wrth iddynt dringo, mae'r dirwedd dagrau'n cynnig golygfeydd sy'n dianc y drefn arferol, gydag eira'n gwrando'r byd o'u cwmpas.
As they climb, the tear-shaped landscape offers views that escape the ordinary, with snow muffling the world around them.
Ond wrth i'r dydd fynd yn ei blaen, yn sydyn gwelir yr awyr yn troi yn mhellach i law'r gorllewin, ac mae'r tywydd yn gwaethygu.
But as the day progresses, suddenly the sky turns further to the west, and the weather worsens.
"Mae hi'n dechrau bod yn beryg," rhybuddiodd Emrys, symud rhwng gofalus ac hyderus ar ddechrau'r daith.
"It's starting to get dangerous," warned Emrys, moving cautiously and confidently at the start of the journey.
Ond mae gwthio ymlaen yn galw ar eu cymeriad wrth i hualau o rewlifoedd ymddangos ar eu ffordd.
But pushing on calls on their character as icicle chains appear in their path.
Bydd Carys yn awyddus i fynd ymlaen, yn barod i brofi ei gwerth, tra'n tanseilio'r amgylchiadau.
Carys is eager to continue, ready to prove her worth, while underestimating the circumstances.
"Gallwn ni drin â hyn," cebydd hi, chwarae rhwng cyffro a brys.
"We can handle this," she urged, playing between excitement and urgency.
Ond mae'r llwybr yn her ferw, a phob cam yn ysgafn.
But the path is a boiling challenge, and every step feels light.
Mae'n teimlo fel ar unrhyw bryd y gallai'r ddaear lithro o dan eu traed.
It feels as though the ground might slip from beneath their feet at any moment.
Dafydd, gan fod ar ei wyliau cyntaf, yn dechrau cadw pellter.
Dafydd, being on his first real holiday, begins to keep his distance.
Mae'n poeni nad yw'n gall araf i lawr y tîm.
He worries that he cannot slow down the team sensibly.
"Dwi ddim yn gwybod os gallaf i," meddai, ei lais yn cryffu mewn cacophony o eira.
"I don’t know if I can," he said, his voice cracking in a cacophony of snow.
Emrys, yn gweld yr ofn yn llygaid Dafydd, yn deall bod angen cydweithrediad a grym cariad yma, yn hytrach nag uchelgais yn unig.
Emrys, seeing the fear in Dafydd's eyes, understands that cooperation and the strength of love are needed here, rather than just ambition.
"Dewch, byddwn ni'n cymryd llwybr diogelach," gwthiodd Emrys, wrth ei synhwyro'n ddyfnach ymlaen.
"Come on, we'll take a safer route," encouraged Emrys, sensing more deeply forward.
Gyda Carys yn syfrdan o'r penderfyniad, mae'r tîm yn ailgyfeirio eu symudiadau.
With Carys stunned by the decision, the team redirects their movements.
Wrth iddyn nhw gropian dros y rhew, mae eu gafael yn cryfhau wrth ddod at ei gilydd, a thrwy gyd-sefyll, maent yn ddigon dewr i ddod o hyd i llwybr arall mwy diogel.
As they inch across the ice, their grip strengthens as they come together, and by standing united, they are brave enough to find another safer path.
Gyda'r nos yn dywyllu, maent yn cyrraedd man golygfa trawiadol.
As night falls, they reach a stunning viewpoint.
Ceisiant atali'r anadl wrth iddyn nhw wylio fel gwaelodion gwreiddiau byrnau glas-lwmpyn yn fflamio i'r awyr.
They try to catch their breath as they watch the roots of blue-green beams flare into the sky.
Mae'r tân gwyllt o dref gyfagos yn hyrwyddo'r awyr serennog, gan ddathlu'r Flwyddyn Newydd.
The fireworks from a nearby town illuminate the starry sky, celebrating the New Year.
Emrys sylweddola'r pwysigrwydd o amynedd a hyblygrwydd, tra mae Dafydd yn ennill hyder newydd mewn ei gam cyntaf.
Emrys realizes the importance of patience and flexibility, while Dafydd gains new confidence in his first step.
Carys yn dysgu gwerth y gwaith tîm dros uchelgais unigol.
Carys learns the value of teamwork over individual ambition.
Mewn awyrgylch delfrydol, mae'n ddechreuad rhagorol gobeithio am flwyddyn newydd, gyda'n gilydd, yn gryf a derbyniol yng nghanol y Bannau Brycheiniog.
In an idyllic atmosphere, it's an excellent beginning, hoping for a new year together, strong and accepting amidst the Bannau Brycheiniog.