FluentFiction - Welsh

Finding Magic: A Gift Worth More Than Gold

FluentFiction - Welsh

15m 36sJanuary 3, 2025

Finding Magic: A Gift Worth More Than Gold

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd y prynhawn yng Nghaerdydd yn oer, ond roedd yr awyr yn syddryd o waith ffair y gaeaf.

    The afternoon in Caerdydd was cold, but the air was buzzing with the activities of the winter fair.

  • Roedd goleuadau bach yn goleuo'r farchnad tymhorol mewn llu o liwiau.

    Small lights illuminated the seasonal market in a multitude of colors.

  • Roedd arogl bara sbeislyd yn llenwi'r aer.

    The smell of spiced bread filled the air.

  • Roedd cerddoriaeth Nadolig yn swynol yn y cefndir, gan greu awyrgylch hudolus.

    Christmas music was charmingly in the background, creating an enchanting atmosphere.

  • Roedd Rhys wedi cyrraedd y ffair gyda phwrpas unigryw.

    Rhys had arrived at the fair with a unique purpose.

  • Roedd eisiau dod o hyd i anrheg arbennig i'w ffrind annwyl, Cerys.

    He wanted to find a special gift for his dear friend, Cerys.

  • Roedd hi bob tro'n cefnogi ac yn rhoi ysbrydoliaeth newydd iddo.

    She always supported and gave him new inspiration.

  • Roedd rhywbeth arbennig yn ei berthynas nhw, ac felly roedd angen iddo gael rhywbeth yn symbolaidd.

    There was something special about their relationship, and so he needed to get something symbolic.

  • Wrth gerdded drwy'r stondinau lliwgar, teimlai Rhys ei fod yn cael ei lethu gan yr holl opsiynau.

    As Rhys walked through the colorful stalls, he felt overwhelmed by all the options.

  • Roedd pob stondin yn cynnig rhywbeth unigryw: canhwyllau â persawr y gaws fel carameliaidd, hetiau gweu a siocledi cartref.

    Every stall offered something unique: candles with scents like caramelized cheese, knitted hats, and homemade chocolates.

  • Roedd yn anodd gwneud dewis.

    It was difficult to make a choice.

  • "Hei Rhys," meddai Cerys yn uchel wrth ei ochr, "Beth ti'n edrych amdano?"

    "Hey Rhys," said Cerys loudly by his side, "What are you looking for?"

  • "Nid wy'n siŵr eto," atebodd Rhys, "rhaid iddo fod yn berffaith."

    "I'm not sure yet," replied Rhys, "it has to be perfect."

  • Wrth symud ymlaen, daethon nhw at stondin Eleri.

    As they moved on, they came to Eleri's stall.

  • Eleri oedd hen werthwr gyda gwên gynnes.

    Eleri was an old vendor with a warm smile.

  • Roedd yn gwerthu crefftau llaw unigryw.

    She sold unique handmade crafts.

  • Digwyddodd rhywbeth yn y fan honno; i Rhys, roedd yr arogl o wyrddlas a naddion coed yn adrodd stori arall.

    Something happened right there; to Rhys, the scent of evergreen and wood shavings told another story.

  • Ar stondin Eleri, ddaeth llygad Rhys ar fraichled cywrain wedi'i wneud â llaw.

    At Eleri's stall, Rhys' eye was drawn to an intricately handmade bracelet.

  • Roedd gwisg o gylch gyda charm bychan - moddion llawen newydd - a symbol o'r flwyddyn newydd yn sglein wrth iddo symud.

    It was a hoop design with a small charm - joyous new modes - and a symbol of the new year gleaming as it moved.

  • Er y symlrwydd, roedd yn teimlo'n iawn.

    Despite its simplicity, it felt just right.

  • "Dwi'n teimlo cysylltiad cryf â hwn," meddai Rhys yn dawel wrth Eleri.

    "I feel a strong connection to this," said Rhys quietly to Eleri.

  • "Mae'n dod â llawenydd a newydd," meddai Eleri yn dawel. "Prawf eich greddf."

    "It brings joy and newness," said Eleri softly. "Trust your instinct."

  • Ar ôl pwyll a thrafodaeth fer, penderfynodd Rhys brynu'r fraichled.

    After consideration and a brief discussion, Rhys decided to buy the bracelet.

  • Roedd rhywbeth am ei greddf oedd yn dweud y byddai'n golygu llawer i Cerys.

    Something about his instinct told him it would mean a lot to Cerys.

  • Yn derfynol, ar ddiwedd y dydd, rhoddodd Rhys y fraichled i Cerys.

    Finally, at the end of the day, Rhys gave the bracelet to Cerys.

  • Roedd rhodd mewn llaw, gydag ydwr perffaith.

    The gift was in hand, with perfect timing.

  • Roedd llygaid Cerys yn disgleirio a'i chalon yn llawn. "Rhys," meddai, "mae hyn yn berffaith. Fel dechrau newydd."

    Cerys' eyes shone bright and her heart was full. "Rhys," she said, "this is perfect. Like a new beginning."

  • Yn y foment honno, sylweddolodd Rhys bod yr hyn sy'n bwysig mewn rhodd yw'r bwriad, nid y gwrthrych ei hun.

    In that moment, Rhys realized that what matters in a gift is the intention, not the item itself.

  • Roedd y foment honno yn cau'r cysgodion o amheuaeth ac yn bloeddio o wybod fod o wedi gwneud dewis calon.

    That moment closed the shadows of doubt and shouted with knowing that he had made a heartfelt choice.

  • Fel y disgleiriai’r sêr draws y ffair, roedd Rhys wedi dysgu gwerth credu yn ei reddf.

    As the stars shimmered above the fair, Rhys had learned the value of trusting his instincts.

  • Roedd y flwyddyn newydd yn edrych yn ystod ei orennau tanmechrydgar, gan wahodd cyfleoedd newydd.

    The new year looked through its dazzling hues, inviting new opportunities.