Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival
FluentFiction - Welsh
Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival
Eryr y mynyddoedd oedd Rhys, yn sefyll fel arweinydd y daith.
The eagle of the mountains was Rhys, standing as the leader of the journey.
Roedd Carys a Emlyn wrth ei ochr, lwmpen bach o geiriau dirgel yn y gwynt a oedd yn gryfach nag unrhyw un a ragfynegodd.
Carys and Emlyn were by his side, a small bundle of secret words in the wind that was stronger than anyone had predicted.
Roeddynt ar eu ffordd drwy Barc Cenedlaethol Eryri, cynllunio i orffen Blwyddyn Newydd gyda thaith arbennig.
They were on their way through Snowdonia National Park, planning to finish the New Year with a special journey.
Ond nid oedd Eryri'n ddiniwed, doedd y mynyddoedd moel dan eira ddim bob tro fel y deimlwyd.
But Snowdonia was not innocent, the bare mountains under snow didn't always feel as they seemed.
Wrth iddynt ddringo'n uwch, dechreuodd y gwynt ganu'n gryfach.
As they climbed higher, the wind began to sing more powerfully.
Roedd yr eira yn cymryd tân, troi'n wyntoedd bler a swnllyd.
The snow took on a ferocity, turning into blustery and noisy winds.
"Y blizzard yma yn annisgwyl," meddai Carys yn ysgafn, ond roedd ei llygaid yn gorffwys ar Rhys.
"This blizzard is unexpected," said Carys lightly, but her eyes rested on Rhys.
Roedd Rhys yn teimlo tensiwn, ei ben yn disgyn, yn poeni am ddiogelwch ei ffrindiau.
Rhys felt tension, his head bowing, worrying about the safety of his friends.
Cafodd Emlyn drafferth cerdded, ei obeithion uchel o bryd hynny wedi'u cuddio o dan gwilt eira trwm.
Emlyn had trouble walking, his high hopes then hidden under a heavy quilt of snow.
"Rydyn ni'n ymdopi!
"We're coping!
Rydym wedi cyflwyno ewyllys cryf dros droed," gwisgodd Emlyn yn llachar, ond roedd ei leferydd yn gynnil.
We've shown a strong will overfoot," said Emlyn brightly, but his speech was cautious.
Roedd Rhys yn ymwybodol bod rhaid iddo wneud penderfyniad.
Rhys was aware that he had to make a decision.
Byddai'n rhaid iddo ddewis a ph'un ai i fynd ar ei ben ei hun am gymorth neu aros gyda'i ffrindiau.
He would have to choose whether to go alone for help or stay with his friends.
Roedd ei galon yn pwlsu, yn deall pwysigrwydd y penderfyniad hwnnw.
His heart was pounding, understanding the importance of that decision.
Wrth iddo sefyll yno, dechreuodd yr eira ddelio yn fwy trwm, gan droi'r golygon i rywbeth unigryw hyfryd a pheryglus.
As he stood there, the snow began to fall more heavily, turning the sight into something uniquely beautiful and dangerous.
Roedd Carys yn nodi cysgod isel rhwng dau garn lle gallent orffwys.
Carys pointed to a low shadow between two rocks where they could rest.
"Ydy hwn yn ddigon?
"Is this enough?
Na, ond bydd rhaid iddo fod," dywedodd, gwybod fod colli rhywun yn un o'r poenau dylai ei heneidiau osgoi.
No, but it will have to be," she said, knowing that losing someone was one of the pains their souls should avoid.
Rhys gwnaeth benderfyniad: "Dylen ni aros gyda'n gilydd.
Rhys made a decision: "We should stay together.
Gallwn ni ddod o hyd i loches," meddai yn bendant.
We can find shelter," he said confidently.
Mewn syniad annisgwyl, cyrhaeddodd y grŵp ogof fechan wedi'i guddio yn y creigiau.
In an unexpected turn, the group reached a small cave hidden in the rocks.
Yn y man clud hwnnw, eisteddodd Rhys, Carys, a Emlyn ynghyd, yn rhannu'r cysgod, cynhesu gan y bresenoldeb a dyfodoledd newydd.
In that snug place, Rhys, Carys, and Emlyn sat together, sharing the shelter, warmed by the presence and new beginnings.
Cododd y blizzard y tu hwnt iddyn nhw, ond mewnol roedd tawelwch llawnddirion.
The blizzard raged outside them, but inwardly there was complete calm.
Dechreuodd dawn newydd ac o gwmpas iddynt mae'r awyr guro yn glir eto.
A new dawn began, and around them, the sky was clear once again.
Gyda golau'r bore, a thonnau eira fodern yn crwydro, cerddodd y tri yn ddiogel i lawr y daith.
With the morning light, and waves of modern snow wandering, the three walked down the trail safely.
Roedd Rhys yn cerdded yng nghanol y cyfarfod, ei fonheddigeiddrwydd wedi newid.
Rhys walked at the center of the meeting, his nobility transformed.
"Rydyn ni'n gryfach gyda'n gilydd," meddai, gan feddwl am y lloches roeddent wedi'i ddarganfod.
"We are stronger together," he said, thinking about the shelter they had found.
Roedd Carys yn gwenu, yn cofio, a Emlyn yn llawenhau, gan weld y mynyddoedd yn ymlaen, yn barod am ddechreuad newydd, gyda phob un o'u becws sydyn o aflonyddwch wedi dawel.
Carys smiled, remembering, and Emlyn rejoiced, seeing the mountains ahead, ready for a new start, with every one of their sudden fits of unrest quieted.