FluentFiction - Welsh

Climbing Courage: Rhys's Journey to the Winter Summit

FluentFiction - Welsh

16m 36sJanuary 11, 2025

Climbing Courage: Rhys's Journey to the Winter Summit

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mae’r gwynt yn rhuo drwy goedwig Snowdonia.

    The wind roars through the Snowdonia forest.

  • Y bore hwn, mae’r eira’n gorchuddio’r tir fel brethyn gwyn.

    This morning, the snow covers the ground like a white cloth.

  • Yn y pentref bach, mae pobl yn paratoi ar gyfer diwrnod arbennig.

    In the small village, people prepare for a special day.

  • Mae Rhys yn sefyll wrth ymyl aelwyd gwersyll, yn edrych tua’r copa.

    Rhys stands by the campsite hearth, looking towards the summit.

  • Mae’r galw i’r seremonïau gaeaf olau fel swn uwchben y mynyddoedd.

    The call to the winter ceremonies is like a sound above the mountains.

  • "Rhys," meddai Gwen yn ddigon uchel i’w glywed dros gerddediad ei hosanau trwm ar yr eira, "dylets di ddod, mae hwn yn gyfle i ti.

    "Rhys," says Gwen loudly enough to be heard over the crunching of her heavy footsteps on the snow, "you should come, this is your chance.

  • ’Dylet brofi dy hun.

    You should prove yourself."

  • " Mae ei llygaid yn disgleirio gyda her ac awydd antur.

    Her eyes glisten with challenge and a desire for adventure.

  • "Ond mae’r tywydd," atebodd Rhys, ei lais yn drwm gyda thrafferthion am amseroedd caled a pherygl.

    "But the weather," Rhys replied, his voice heavy with troubles from hard times and danger.

  • "Dych chi ddim ar ben eich hun," dywedodd Llywelyn, yr hen.

    "You are not alone," said Llywelyn, the old one.

  • Mae’r hen ddyn gyda llygaid llyfn fel afon a gwybodaeth byd o’i gwmpas.

    The old man with eyes smooth like a river and worldly knowledge surrounding him.

  • "Mae'r gaeaf bob amser yn galed, ond mae’r enaid yn gryfach.

    "The winter is always hard, but the spirit is stronger.

  • Dyma dy gyfle.

    This is your opportunity."

  • "Mae Rhys yn wynebu her - y tywydd.

    Rhys faces a challenge - the weather.

  • Ond mae ei gyfeillion wrth ei ochr.

    But his friends are by his side.

  • Mae Gwen yn wenu, yn annog.

    Gwen smiles, encouraging him.

  • "Rydyn ni’n medru gwneud hyn gyda’n gilydd," meddai hi.

    "We can do this together," she says.

  • Felly, mae’r tair yn cychwyn.

    So, the three set out.

  • Mae’r rhew yn dynn o dan eu traed, yn llithro o bryd i’w gilydd.

    The ice is tight under their feet, slipping from time to time.

  • Mae gwynt oer yn chwythu trwy ei ddillad, ond mae llathen o’r daith yn cadw eu calonau’n gynnes.

    A cold wind blows through their clothes, but a stretch of the journey keeps their hearts warm.

  • Wrth i’r daith fynd yn galetach, mae’r storm yn deffro eu ofnau.

    As the journey becomes harder, the storm awakens their fears.

  • Fêr eilaidd, Rhys yn dechrau amau ei hun.

    Little by little, Rhys begins to doubt himself.

  • "Beth os nad yw’n bosibl?

    "What if it's not possible?"

  • " meddyliodd, wedi’i fylchu gyda rhewllyd yfflon ei feddwl.

    he thought, his mind numbed by icy thoughts.

  • "Rhys!

    "Rhys!"

  • " Mae llais Gwen fel chwiban yn y gwynt.

    Gwen's voice is like a whistle in the wind.

  • "Edrychwch!

    "Look!"

  • " Mae hi’n pwyntio tuag at faes twmffat grisial.

    She points towards a crystalline tump field.

  • Mae’r llyged â thyfiant cyfareddol, yn dangos y drwg ddechrau gliria.

    The glowing growth is enchantingly showing the beginning of clarity.

  • Y tu hwnt, mae’r copa yn agosach.

    Beyond, the summit is closer.

  • Mae calon Rhys yn neidio.

    Rhys's heart leaps.

  • Teimla ddogn o obaith newydd, fel gwyn, yn codi o dan ochrau ei gôt glas.

    He feels a small measure of new hope, like white, rising beneath the edges of his blue coat.

  • Mae'n mynd yn ei flaen, a chan gadw’r enw, mae yn gynnar iawn.

    He goes forward, keeping the name, he is very early.

  • Maent yn dringo, yn dilyn llwyth olygfa, yn anadlu’n drwm.

    They climb, following a scenic path, breathing heavily.

  • Gyda phob cam i fyny, bydd eu dyfodol yn fwy disglair.

    With every step upward, their future becomes brighter.

  • Wrth iddynt gyrraedd y copa, gellir clywed tafodau iaith gwastraff.

    As they reach the summit, whispers of a forgotten language can be heard.

  • Mae’r wawr yn ymgodi, yn fendigaid wrth yr haul hydref.

    The dawn rises, blessed by the autumn sun.

  • Mae’r seremoni gaeaf ar fin dechrau.

    The winter ceremony is about to begin.

  • Llywelyn yn ymgodi, yn dallt chwith swyn gyda lluniau cenedlaethol.

    Llywelyn rises, understanding the left-hand charm with national pictures.

  • Mae Rhys yn sefyll yno, y galon yn cyflawni ac yn rhagor - eision enfawr o lawenydd a pherthynas.

    Rhys stands there, heart fulfilled and overjoyed - immense feelings of joy and connection.

  • "Cymered chi flas ein tywysog," ebych Llywelyn, "gwybod mai’r prawf yn prif lwyddiant.

    "Take the taste of our prince," shouted Llywelyn, "knowing that the test is the greatest success."

  • "Rhys yn edrych ar wynebau oedd yn disglair o dan yr awyr rhithiol botwm, ac yn teimlo hir gladdu ei egni dieter a’i belen.

    Rhys looks at faces that shine under the sky button, and feels a long-buried energy and strength.

  • Mewn yr eiliad hon, mae’n berthnasol, gan wybod ei fod wedi cyrraedd ei anhigher ddynoliaeth newydd.

    In this moment, it is relevant, knowing he has reached his highest humanity.

  • Mae'r copa’n yn gadeirydd fel chofnod yr seremonïau a straeon hen plant y byth yn cael ei anghofio.

    The summit is a chair like the record of ceremonies and stories that will never be forgotten.