FluentFiction - Welsh

Rekindling Bonds: A Snowy Reunion in Snowdonia

FluentFiction - Welsh

18m 33sJanuary 24, 2025

Rekindling Bonds: A Snowy Reunion in Snowdonia

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar fore oer o aeaf, Snowdonia yn gorwedd dan flanced o eira pur.

    On a cold winter morning, Snowdonia lay under a blanket of pure snow.

  • Yr awyr yn llawn o addewidion newydd, ond i Rhiannon roedd yn llawn o atgofion.

    The sky was full of new promises, but for Rhiannon, it was full of memories.

  • Roedd hi'n sefyll wrth droed y mynydd, ei gynnesi yn y coediog llonydd a'r eira yn crisialu am ei thraed.

    She stood at the foot of the mountain, warmed by the still woods and the snow crystallizing at her feet.

  • Roedd hi'n edrych tuag at gopa'r mynydd - lle roedd cyfarfyddiad ansicr yn aros.

    She looked towards the peak of the mountain - where an uncertain meeting awaited.

  • Doedd dim syniad gan Rhiannon pam roedd hi wedi cytuno i ddod.

    Rhiannon had no idea why she had agreed to come.

  • Cyrlwyddodd ei dwylo yn ei phocedi, yn cofio'r anobaith a deimlodd pan oedd yn gorffen ei chyfeillgarwch gyda Gareth.

    She curled her hands in her pockets, remembering the despair she felt when she ended her friendship with Gareth.

  • Roedd misoedd, flynyddoedd o dawelwch, wedi adeiladu wal rhwng y tri ohonynt.

    Months, years of silence, had built a wall between the three of them.

  • Gareth oedd y cyntaf i gynnig y syniad o gyfarfod.

    Gareth was the first to propose the idea of meeting.

  • Roedd rhywbeth yn ei eiriau, darn o'r hen foliant, ond roedd hefyd synnau edifeirwch.

    There was something in his words, a piece of the old praise, but there was also a sound of remorse.

  • Roedd Meirion, yr un tyner o'r gorffennol, yn eu calonogi i ddod ynghyd.

    Meirion, the gentle one from the past, encouraged them to come together.

  • Fe gytunodd i'w helpu, gyda'r cred bod amser wedi lleddfu'r briwiau.

    He agreed to help, believing that time had eased the wounds.

  • Aethant ar eu taith i fyny'r llwybr, sŵn eu camau yn torri tawelwch y rhew.

    They set out on their journey up the path, the sound of their steps breaking the icy silence.

  • Gareth yn cerdded o flaen, yn gwrando'n dawel ar y sŵn gwan o afon gerllaw, ei galon yn curro mwy na'r arfer.

    Gareth walked ahead, silently listening to the faint sound of a nearby river, his heart beating more than usual.

  • Roedd yn cofio'r geiriau cas y gadawodd nhw heb ymateb.

    He remembered the harsh words he had left unanswered.

  • "Dydy eira ddim yn newid y tir tan ddaw'r wawr," chwilfrydodd Meirion, yn edrych i gyfeiriad Rhiannon.

    "Snow doesn't change the land until dawn," mused Meirion, looking towards Rhiannon.

  • "Ond dyma ni, gyda diwrnod o flaen ni."

    "But here we are, with a day ahead of us."

  • Roedd y ddrama'n cyrraedd yr uchafbwynt wrth iddynt gyrraedd y copa.

    The drama reached its climax as they arrived at the summit.

  • Y frwydr fewnol, yr wynt yn chwythu'n gryf, ond y tri'n sefyll yn sicr drwy'r tymestl - eu cysylltiadau'n cario rhywbeth cryfach.

    The internal struggle, the wind blowing fiercely, yet the three stood firm through the storm - their connections carrying something stronger.

  • Dyma lle roedd y gwir loches.

    This was where the true shelter was.

  • "Rhiannon," llefarodd Gareth, llais llawn hiraeth.

    "Rhiannon," spoke Gareth, his voice full of longing.

  • "Sori am yr hyn a ddigwyddodd. Fi oedd yn iawn yn unig, oni fuasai am fy ngorsedd."

    "Sorry for what happened. I was right only because of my throne."

  • Roedd ei eiriau'n siglo trwy'r rhew yn yr awyr.

    His words echoed through the icy air.

  • Roedd Rhiannon yn dal ei anadl.

    Rhiannon held her breath.

  • Allai hi gollwng ei brwydr hirfaes dros y diffaith honno? A gafodd yr amser ei leddfu?

    Could she let go of her long-fought battle over this desolate place? Had time eased its pain?

  • Yn sydyn, gwrthwynebodd y llonydd.

    Suddenly, the stillness was countered.

  • "Cyn i ni faddau i eraill, mae angen i ni faddau i'n hunain," dywedodd Meirion, llais yn gliri fel dagrau yn rhewi.

    "Before we forgive others, we need to forgive ourselves," said Meirion, his voice clear as frozen tears.

  • Daeth llu o eiriau a daflwyd, fel cafnogaeth ar gyfer popeth a phawb erioed wedi bodgofi.

    A slew of words was thrown, like support for everything and everyone that had ever been forgotten.

  • Rhiannon yn dechrau deall.

    Rhiannon began to understand.

  • Atgofion a'r eira wedi ymserchu'i, meddwl efallai bod ceirw yn dychwelyd at eu heithin.

    Memories and the snow engulfed her, thinking perhaps deer were returning to their furrows.

  • Y diwedd y daith, aeth tua'r llyn â'r gwynt yn tynnu eu hofferyn, ond gwnaeth y tri ohonynt faddau, heb unrhyw ddal.

    At the journey's end, they went toward the lake with the wind drawing their instruments, but the three of them forgave, without holding back.

  • Roedden nhw'n ddychwelyd i lawr y rhiw, dechrau newydd, a'r eira'n cydymdeimladol.

    They returned down the slope, a new beginning, and the snow was sympathetic.

  • Byddai amser yn gwneud yr ailgod.

    Time would make them anew.

  • Byddai'n gyflym.

    It would be swift.

  • Byddai llawenydd yn canu eto.

    Joy would sing again.

  • Bydd y cwch o ymddiried yn araf ond mae un peth yn sicr—roedd croeso cynnes yn eu calonau.

    The boat of trust would be slow but one thing was certain—there was a warm welcome in their hearts.

  • Roedd cymod, fel awel drwy'r coed eirin ei hadenydd.

    Reconciliation was like a breeze through the plum trees with its wings.

  • Roedd hi hefyd yn amser i roi cynnig arall ar heddwch. Pen heddych a haearn gwrthiant â'i gymheiriaid.

    It was also time to try peace once more, to lead with peace and iron resolve with its companions.

  • Aeth Rhiannon i lawr y llwybr, ei chalon ysgafnach ac yn llawn addewidion newydd.

    Rhiannon went down the path, her heart lighter and full of new promises.

  • Roedd hi'n meddwl, os gallai'r eira ailadeiladu'r llawr, gallai hi hefyd ailadeiladu hen gyfeillgarwch, cerdded rhwng ysblander a phrofiadau newydd.

    She thought, if the snow could rebuild the ground, she too could rebuild an old friendship, walking between splendor and new experiences.

  • Fel ei fodoliaeth lliwgar - ar bryd y rhew, unwaith eto wellad.

    Like her colorful existence - once more at the edge of frost, healed again.

  • Roedd y daith yn parhau ond roedd y gaeaf ddim yn sefyll iddynt lai na, dim ond iddyn nhw fwy na dim dychwelyd.

    The journey continued but winter did not hold them back, only for them to return once more.