FluentFiction - Welsh

Love and Laughter in the Snow: A Valentine's Day Surprise

FluentFiction - Welsh

18m 07sFebruary 10, 2025

Love and Laughter in the Snow: A Valentine's Day Surprise

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar ddiwrnod oer ym mis Chwefror, roedd eira'n disgyn yn araf dros Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.

    On a cold day in February, snow was slowly falling over Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.

  • Roedd yr aer yn lân ac yn fras.

    The air was clean and brisk.

  • Wrth fynd i mewn i'r maes parcio, roedd Gareth yn edrych yn benderfynol, gyda craith o bryder yn ei lygaid.

    As he entered the parking lot, Gareth looked determined, with a hint of worry in his eyes.

  • Roedd wedi cynllunio suprise arbennig ar Ddydd Sant Ffolant i Seren.

    He had planned a special surprise for Valentine's Day for Seren.

  • Roedd hi'n diwrnod olaf Symposiwn Rhyng-gwladol Paratholi rhai adegau clomics.

    It was the last day of the International Symposium, preparing occasional comics.

  • Roedd Seren, sy'n benderfynol ac yn naturiol, yn awyddus i ddarganfod y llwybrau y mynyddoedd.

    Seren, who is determined and naturally inclined, was eager to explore the paths of the mountains.

  • “Dwi’n methu aros i weld be sy’n y farchnad,” meddai Seren yn gyffrous, ei thrwyn goch gan yr oerfel.

    “I can’t wait to see what’s in the market,” said Seren excitedly, her nose red from the cold.

  • Daethant i farchnad fach, lle'r oedd y farchnad leol yn fywiog gydag aroglau o gaws hyd a lled, bara ffres, a gwahanol gymysgeddau o sudd afal pwmp.

    They arrived at a small market, where the local market was lively with aromas of cheese everywhere, fresh bread, and various blends of spiced apple juice.

  • Roedd y stondinau'n llawn o gynnyrch lleol, o lysiau ffres i felysion cartref.

    The stalls were full of local produce, from fresh vegetables to homemade sweets.

  • "Rydych chi'n edrych ar abwyd arbennig," dywedodd Gareth yn ddiymhongar, ei galon yn llawn gobaith.

    "You're looking at a special bait," said Gareth unassumingly, his heart full of hope.

  • Nid oedd Seren yn sylweddoli fod Gareth wedi llunio cynllun arbennig.

    Seren didn’t realize that Gareth had devised a special plan.

  • "Os cymerai lwybr arall i Seren sef y gobaith hwnnw yw newid ai hi."

    "If I took another path for Seren that hope is to change her."

  • “Gareth, gad i ni bedlera’r llwybr newydd hwn,” awgrymodd Seren, yn canu bron, wrth bwyntio tuag at llwybr gwyntog, lle'r oedd coed yn gael eu gorchuddio â chotiau eira.

    “Gareth, let’s explore this new path,” suggested Seren, almost singing, pointing towards a winding path where trees were covered with coats of snow.

  • Gwelodd Gareth y cyfle i gasglu eitemau ar gyfer y picnic, gan ddweud yn dawel: "Iawn, gad i ni weld ble mae'n arwain."

    Gareth saw the opportunity to gather items for the picnic, quietly saying: “Alright, let’s see where it leads.”

  • Wrth iddynt ddilyn y llwybr, dechreuodd Gareth casglu nwyddau: bara ciabatta ffres, cacennau cri, caws Caerffili a photel fach o sudd afal pwmp.

    As they followed the path, Gareth began to collect goods: fresh ciabatta bread, Welsh cakes, Caerphilly cheese, and a small bottle of spiced apple juice.

  • Roedd i hidden barrug ym mhob pen mesil.

    There were hidden frosts in every direction.

  • Wrth i'r duo cymeryd nap, cyhoeddodd Seren yn sydyn fel pendil, bod llwybr oedd yno.

    As the duo took a nap, Seren suddenly announced like a pendulum that there was a path there.

  • Pan gyrhaeddon nhw awyr agored o olygfa eira osgimiaethus, erbyn hyn dechreuodd gochdrwyth, un o bryder yn ei le sageig gwyn fel eira rhwd.

    When they reached an open snowy vista, now beginning to glow red at dusk, one worry settled in its white snowy cage.

  • Aeth Gareth i wneud ei gam.

    Gareth went to make his move.

  • Dangosodd iddo'r ardal, ac arhosodd ar ryw grib mynydd.

    He showed her the area and paused on some mountain ridge.

  • Y ffordd hon, oedd yflir golygfa ble roedd newid wedi ymddangos.

    This way, was the clear view where change had appeared.

  • Seren troi feddwl inn'n orllyd eisoes yn ei golygfan.

    Seren turned her mind already engulfed in the scenery.

  • Daeth Gareth â'r bwyd allan o'i sac backpack, gan daenu blanced fach i lawr ar y llawr snowog.

    Gareth brought out the food from his backpack, spreading a small blanket on the snowy ground.

  • "Seren, mae yna rywbeth i ti," meddai, yn tynnu cerdyn o'i gôt.

    “Seren, there’s something for you,” he said, pulling a card from his coat.

  • Roedd wedi ysgrifennu bwriad ei galon a'r hyn cla gwaithedwi, yn gobeithio y byddai'n golygu mor fwyn i Seren.

    He had written his heart’s intent and what he dared, hoping it would mean so much to Seren.

  • Ymddygodd Seren y golygfa a'r syniad, ei llygaid yn symud chwythedig y bwyalch.

    Seren absorbed the view and the gesture, her eyes moving with delight like an owl.

  • "Gareth... mae hyn yn ofnadwy," atebodd gyda gwên fawr, wedi ei chyffroi gan y feddylgarwch gryf Gareth.

    "Gareth... this is wonderful," she replied with a big smile, thrilled by Gareth's strong thoughtfulness.

  • Arhosodd y ddau ar y llwyfan, yn ceisio gwneud y mwyaf o rôl y byd eira, yn gollwng sawl awr mewn boster teimladau, hyfforddi ar dirwedd syfrdanol a phethegor cegin.

    The two stayed on the platform, trying to make the most of the snowy world, spending several hours in an emotional poster, training on the stunning landscape and culinary matters.

  • Drwy fynd gyda'r llif, dysgodd Gareth na fydd rhaid i bopeth fod yn berffaith i greu dangosiadau arbennig.

    By going with the flow, Gareth learned that not everything needs to be perfect to create special moments.

  • Wrth i Seren fwynhau’r funud, bychana ar yr un lle, sylweddolodd pa mor werthfawr oedd eu hap a'u hwyl a theimlodd faint o ddigwyddiadau y mae’r syniadauoriaeth feichiadu yno.

    As Seren enjoyed the moment, pausing in that same place, they realized how valuable their fun and spontaneity was and felt the weight of the events fueled by such creative imagination there.

  • Felly, yn y Bannau Brycheiniog gorchuddiedig eira, roedd y ddau yn dathlu dydd Sant Ffolant gyda'i gilydd, yn fwynhau ymdeimlad o rhamant perffaith, er iddynt nad bod yn wreiddiol y bore hwnnw.

    So, in the snow-covered Bannau Brycheiniog, the two celebrated Valentine's Day together, enjoying a sense of perfect romance, even though it hadn't been the original plan that morning.