FluentFiction - Welsh

Mystery Unveiled: Journey into Ancient Ruins with Youth

FluentFiction - Welsh

14m 45sFebruary 19, 2025

Mystery Unveiled: Journey into Ancient Ruins with Youth

1x
0:000:00
View Mode:
  • Y mae’r gwynt oer yn rhuo trwy’r adfeilion hynafol, yn chwythu’r eira mân yn erbyn wynebau’r myfyrwyr.

    The cold wind roars through the adfeilion of old, blowing the fine snow against the students' faces.

  • Byddai rhywun yn meddwl bod y lle wedi’i adael ers canrifoedd.

    One would think the place had been abandoned for centuries.

  • Roedd muriau’r cerrig - eu wyneb garw yn dreuliedig gan amser - yn sefyll yn dawel o dan yr awyr gaeafol.

    The stone walls - their rough face worn with time - stood silently under the winter sky.

  • Gareth a Eleri oedd y ddau arweinydd bach yn y daith maes yma.

    Gareth and Eleri were the two little leaders of this field trip.

  • Ysgol Llanbedr oedd wedi dod i’w astudio.

    Ysgol Llanbedr had come to study them.

  • Roedd Gareth, byth yn dawel, gyda'i syniadau cyffrous i archwilio'r hen adeiladau.

    Gareth, never quiet, had exciting ideas to explore the ancient buildings.

  • Eleri, fodd bynnag, yn dal ei llyfr braslunio yn dyn, wedi'i lapio'n dynn ac yn ceisio cofio bob darn bach o wybodaeth a ddarllenodd am y lle.

    Eleri, however, holding her sketchbook tightly, was wrapped up and trying to remember every little piece of information she had read about the place.

  • "Beth yw'r brys, Gareth?

    "What’s the rush, Gareth?"

  • " meddai Eleri, ei llygaid yn dilyn ei ffrind yn ysgubo tuag at ardal rhwystredig.

    said Eleri, her eyes following her friend sweeping towards a forbidden area.

  • Roedd yr hen arwyddion yn rhybuddio myfyrwyr i gymryd ofal.

    The old signs warned students to take care.

  • Ond roedd Gareth yn rhwystredig.

    But Gareth was frustrated.

  • "Os cawn ni edrych i'r adran wedi'i chau, efallai byddwn yn dod o hyd i rywbeth bwysig," atebodd Gareth, ei lais yn drwm o frwdfrydedd.

    "If we could look into the closed section, maybe we’d find something important," replied Gareth, his voice heavy with enthusiasm.

  • Roedd Eleri'n pendroni.

    Eleri pondered.

  • Roedd hi'n gwybod y peryglon.

    She knew the dangers.

  • Ond roedd hi'n poeni am Gareth mwy.

    But she worried about Gareth more.

  • Penderfynodd ei ddilyn, ond gyda sliad a phwyll.

    She decided to follow him, but with caution and prudence.

  • Aethant i mewn i’r tywyllwch, y llwybrau'r adfeilion yn llithrig a pheryglus.

    They went into the darkness, the paths of the ruins slippery and dangerous.

  • Ar ôl anfodlonedd o rym, cyrhaeddon nhw’r adran dywyllaf.

    After navigating through obstacles, they reached the darkest section.

  • Roedd sŵn distawaf hyd yn oed yn ymddangos fel adlais uchel yn awr.

    Even the faintest sound seemed like a loud echo now.

  • Mae eu llygaid, yn addasu i’r tywyllwch, yn darganfod carv penerfynol.

    Their eyes, adjusting to the darkness, discovered determined carvings.

  • Ar y wal, arysgrif hynafol.

    On the wall, an ancient inscription.

  • Geiriau na welodd neb erioed o'r blaen.

    Words no one had ever seen before.

  • "Edrych, Eleri, mae'n newydd," wythianodd Gareth.

    "Look, Eleri, it’s new," Gareth whispered.

  • Cofnoda Eleri’r geiriau yn ofalus yn ei llyfr braslunio.

    Eleri carefully recorded the words in her sketchbook.

  • Roedd hi’n gwybod eu bod wedi gwneud darganfyddiad allweddol.

    She knew they had made a significant discovery.

  • Gyda chalonau’n gwyllt, dychwelodd Gareth ac Eleri o'r adfeilion.

    With hearts racing, Gareth and Eleri returned from the ruins.

  • Roedd eu darganfyddiad yn denu sylw, nid yn unig o’r ysgol, ond hefyd gan archaeolegwyr.

    Their discovery drew attention, not only from the school but also from archaeologists.

  • Ystyriodd Gareth ei weithredoedd, yn sylweddoli gwerth bod yn ofalus a gweithio gyda’i gilydd.

    Gareth considered his actions, realizing the value of carefulness and collaboration.

  • Ac Eleri fe welodd welliant.

    And Eleri saw improvement.

  • Mae’r byd yn y gwyndrws, ac nid yn unig trwy lyfrau.

    The world is in the balance, and not just through books.

  • Fe’i cofiodd yr awyr.

    She remembered the sky.

  • Roeddynt wedi dysgu rhywbeth, nid yn unig am yr adfeilion, ond am eu hunain hefyd.

    They had learned something, not only about the ruins, but about themselves too.

  • Mae hanes wedi newid, a hefyd eu dyfodol.

    History had changed, and so had their future.