
The Thoughtful Gift: Lessons from a Maritime Discovery
FluentFiction - Welsh
The Thoughtful Gift: Lessons from a Maritime Discovery
Ar ddiwrnod oer a gwyntog ar ddechrau mis Chwefror, cododd Llew a cherdded i lawr strydoedd gliniol Doc Penfro.
On a cold and windy day at the start of February, Llew got up and walked down the narrow streets of Doc Penfro.
Roedd siopau'r dref yn brysur gyda phobl mewn cotiau trymion yn ysgeintio o amgylch yr heolydd.
The town's shops were busy with people in heavy coats bustling around the streets.
Roedd Llew yn gwybod bod angen canolbwyntio heddiw.
Llew knew he needed to focus today.
Roedd rhaid iddo ddod o hyd i anrheg pen-blwydd berffaith ar gyfer ei ffrind gorau, Rhiannon.
He had to find the perfect birthday gift for his best friend, Rhiannon.
Roedd hi'n hoff iawn o hanes, ac roedd Llew eisiau rhywbeth arbennig.
She really loved history, and Llew wanted something special.
Ond roedd mwy nag un broblem.
But there was more than one problem.
Roedd penderfynu rhwng rhywbeth ymarferol neu ystyriaethol yn gwthio Llew i feddwl yn ddwfn.
Deciding between something practical or thoughtful was pushing Llew to think deeply.
Roedd angen iddo wneud Rhiannon deimlo'n arbennig, ond hefyd ddim eisiau rhywbeth a fyddai'n llawn prysurdeb diangen.
He needed to make Rhiannon feel special, but also didn't want something that would be full of unnecessary fuss.
Trevor, ffrind arall Llew, wedi rhoi awgrym iddo: "Beth am lyfr hanes arbenigol?
Trevor, another friend of Llew, had given him a suggestion: "How about a specialized history book?
Mae Rhiannon wrth ei bodd â'r pethau hynny.
Rhiannon loves those things."
" Er bod cais Trevor yn swnio dda, roedd Llew wedi ymweld â sawl siop lyfrau eisoes heb lwc.
Even though Trevor's suggestion sounded good, Llew had already visited several bookstores without luck.
Ond un siop fach ar ben y stryd dal heb weld.
But one small shop at the end of the street hadn't been seen yet.
Yng nhornel y stryd, gyda ffenestri'n llewyrchu golau cynnes, roedd siop lyfrau felen.
At the corner of the street, with windows gleaming warm light, was a yellow bookstore.
Yno, tra'n pori rhwng y silffoedd llawn llwch, gwelodd Llew lyfr arbennig.
There, while browsing between the dusty shelves, Llew saw a special book.
Teitl hen, gorchudd lliwgar, llawn straeon am hanes morwrol Cymru.
An old title, colorful cover, full of stories about the maritime history of Wales.
Lygadodd Llew byddai hwn yn anrheg gyflawn.
Llew realized this would be the perfect gift.
Roedd yn berffaith ar gyfer Rhiannon.
It was perfect for Rhiannon.
Cyffrous, cododd y llyfr a mynd at y cownter.
Excited, he picked up the book and went to the counter.
Y diwrnod canlynol, gwawriodd.
The next day dawned.
Gyntaf, roedd Llew yn nerfus, ond wrth weld Rhiannon yn glywed y llyfr, gwenodd yn tristach.
Initially, Llew was nervous, but upon seeing Rhiannon as she received the book, she smiled tearfully.
"Diolch, Llew," meddai Rhiannon, ei llygaid yn dechrau dŵr.
"Thank you, Llew," said Rhiannon, her eyes starting to water.
"Mae'n berffaith.
"It's perfect."
"Ar y funud honno, sylweddolodd Llew ym mhwysigrwydd meddwl a gofal i anrheg.
In that moment, Llew realized the importance of thoughtfulness and care in a gift.
Dim y cost, ond yr ystyr oedd yn bwysig.
It wasn't the cost, but the meaning that was important.
Roedd wedi dysgu gwers werthfawr, un a fyddai'n aros gydag ef am byth.
He had learned a valuable lesson, one that would stay with him forever.