
Transcending Roots: Rhian’s Journey to Belonging
FluentFiction - Welsh
Transcending Roots: Rhian’s Journey to Belonging
Mewn cymuned warchodedig gwych o’r enw Bryn Gwyn, wedi'i leoli yng ngodrau gwyrddion bryniau Eryri, roedd Rhian yn cerdded i lawr prif lôn y gymuned.
In a beautiful gated community called Bryn Gwyn, located at the green foothills of the Eryri mountains, Rhian was walking down the main lane of the community.
Roedd awel y gwanwyn yn chwarae drwy'i gwallt, ac adleisiodd adar bach yn yr awyr las.
The spring breeze played through her hair, and small birds echoed in the blue sky.
Roedd sylweddoliad wedi taro Rhian wrth iddi weld posteri lliwgar yn cyhoeddi a digwyddiad garddio i harddu'r gymuned.
A realization struck Rhian when she saw colorful posters announcing a gardening event to beautify the community.
Roedd hi'n dal i deimlo'n estron - ddim yn rhan o'r gymuned hyd yn hyn.
She still felt like a stranger—not part of the community yet.
Ond roedd eisiau mynd i’r digwyddiad a bod yn rhan ohono.
But she wanted to go to the event and be part of it.
Ei dymuniad oedd dylunio gwely blodau trawiadol.
Her desire was to design a striking flower bed.
Roedd wythnos wedi mynd heibio ers Dydd Gŵyl Dewi Sant, ac roedd ymdeimlad o Gymreictod yn codi o’r tir.
A week had passed since St. David’s Day, and a sense of Welsh pride was rising from the land.
Ond roedd Rhian yn gwybod ei bod hi'n rhyionredig ym meysydd garddio.
But Rhian knew she was inexperienced in gardening.
Roedd cydnabyddiaeth gymharol iawn gyda planhigion.
She had a relatively superficial knowledge of plants.
Yn waeth, roedd cymydog anhygoel ei hagwedd, Megan, a oedd yn hen law ar y busnes garddio.
Worse, there was a neighbor with an incredible attitude, Megan, who was an old hand at the gardening business.
Hi oedd bob amser yn arwain yr holl ddigwyddiadau.
She always led all the events.
Gwnaeth Rhian benderfyniad dewr.
Rhian made a brave decision.
Penderfynodd fynd at ddiweddar fardd ac arddwr y gymuned, Huw y Garddwr.
She decided to approach the recently retired poet and gardener of the community, Huw y Garddwr.
Roedd ei syniadau'n fel corwynt o wybodaeth.
His ideas were like a whirlwind of information.
Roedd ei ffynnon o brofiad yn yr ardd yn drysor.
His well of experience in the garden was a treasure.
Gyda chyngor Huw, fennodd Rhian gannoedd o gyfrifau Instagram am syniadau.
With Huw's advice, Rhian scoured hundreds of Instagram accounts for ideas.
Gadawodd ei ddychymyg redeg yn wyllt gyda’i chynllun gwely blodau.
She let her imagination run wild with her flower bed design.
Daeth y diwrnod mawr, a llifodd y gwygodd o dan yr haul gwyn seithug o byllau euraidd.
The big day arrived, and the sun shone down on golden pools.
Roedd Megan yno, yn creu argraff gyda pheli mawr o dir a bwcediad planhigion.
Megan was there, impressing with large bales of earth and buckets of plants.
Ond Rhian... Rhian a ddaeth â rhywbeth unigryw.
But Rhian... Rhian brought something unique.
Roedd hi wedi plethu elfennau Cymreig yn ei chynllun.
She wove Welsh elements into her design.
Blewog wynnau’r ddraenog-las a meillion symbolaidd.
Fluffy whites of the blue-hogweed and symbolic clovers.
Saffrwm ifanc a phabïau hyfryd cochiaidd.
Young saffron and gorgeous scarlet poppies.
Wrth i'r plant chwerthin ac i'r gwrychoedd ymenydd elfenol droi i'r buddiol, roedd Rhian yn arafu’r ymosodiad geirio a heb ei ddisgwyl gafodd ei flowers bonipeinthedig gan Megan a'i chriccots.
As children laughed and elemental hedgerows turned beneficial, Rhian slowed down the unexpected verbal attack she received for her painted flowers from Megan and her supporters.
"Dw i’n meddwl bod hyn yn wyneb newydd i'n cymuned," meddai Rhian.
"I think this is a new face for our community," said Rhian.
Ac wrth i flodau'r coesau hyn brynu llysieuwyr yr llawn llawenydd sglein, chwarddodd pobl.
And as the stems of these flowers brought herbalists immense joy, people laughed.
Cyn bo hir, roeddent yn chwerthin ac yn chwarae gyda’i gilydd.
Soon, they were laughing and playing together.
Dros dro, roedd y gwely blodau yn prysur dyfu mewn harddwch.
Over time, the flower bed grew rapidly in beauty.
Dylai’r coddi bob un ddau flwyddyn gael neuadd o ganmoliaeth a thostio pethau ar hyd y stondin hir.
Every two years, the event should receive a hall of praise and toast things along the long stand.
Rhoddodd hyn i Rhian y cyfle i ennill cyfeillgarion.
This gave Rhian the opportunity to make friends.
Ymdeimlad o berthyn a goncro yn beo oddefol.
A sense of belonging and passive triumph was alive.
Roedd cyfeillgarwch newydd a hyder sai'n sigrwydd tu fewn i'r galon ei llwyddiant.
New friendships and confident reassurance were within the heart of her success.
Roedd Rhian yn wyneb cymuned yerafeu a thanro ond roedd y conglau coed yn cael ei godi nawr a thros yr amser byr yma roedd yr arddogion hyfryd hyn wedi dod ag iddi.
Rhian was the face of a vibrant and resonant community, but the tree corners were now raised, and over this short time, these lovely gardens had come to her.
Roedd y gymuned wedi cryfhau Rhian a chodod gross y lan hyd yr ôl i Gwm Edmygedd i gredu pwer fy heigion ei bod wedi prynu cartref.
The community had strengthened Rhian and had taken her back to Cwm Edmygedd to believe in the power of her talents in buying a home.
Roedd ei thynged yn cael ei chydnabod ac roedd ei talentau yn cyfyngu’r wyneb hen.
Her fate was recognized, and her talents limited the old face.
Roedd yn falch ei bod bellach yn rhan o ffasgyrfau eu paradwys cudd yn Eryri.
She was proud to now be part of the hidden paradise in Eryri.