FluentFiction - Welsh

Spring Flavors at Marchnad Caerdydd: A Tale of Discovery

FluentFiction - Welsh

17m 49sMarch 23, 2025

Spring Flavors at Marchnad Caerdydd: A Tale of Discovery

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd heulwen braf Gwanwyn yn tywynnu drwy'r nenfydau gwydr uwchben Marchnad Caerdydd.

    The bright spring sunshine was shining through the glass ceilings above Marchnad Caerdydd.

  • Roedd y lle'n fyw gyda sŵn pobl yn siarad, cyffro ym mhobman wrth i gwsmeriaid edrych dros stondinau llawn ffrwythau a llysiau lliwgar.

    The place was alive with the sound of people talking, excitement everywhere as customers browsed the stalls full of colorful fruits and vegetables.

  • Rhwng yr aroglau bara ffres a chawsiau artisan, cerddodd Gwilym, dyn canol oed gyda golwg bwyllog a blaenoriaethau clir.

    Among the scents of fresh bread and artisan cheeses, Gwilym, a middle-aged man with a contemplative look and clear priorities, was walking.

  • Gwilym oedd y math o ddyn a oedd yn hoff o'i drefn ddyddiol.

    Gwilym was the kind of man who loved his daily routine.

  • Ond heddiw, roedd yn chwilio am gynhwysion arbennig ar gyfer pryd arbennig.

    But today, he was searching for special ingredients for a special meal.

  • Roedd angen iddo greu rhywbeth i ddarganfod perthynas felys gyda'r teulu ar ôl gaeaf caled.

    He needed to create something to discover a sweet connection with the family after a harsh winter.

  • Gerllaw, roedd Carys.

    Nearby, was Carys.

  • Yn ifanc ac yn egnïol, meddai â rhawdeg beiddgar i fynd ati.

    Young and energetic, she had a bold spirit to take action.

  • Roedd hi wedi clywed Gwilym yn prysur fynd heibio stondinau yn brin o syniad clir.

    She had heard Gwilym hurrying past the stalls, lacking a clear idea.

  • Y mwyaf o fwydydd a welsai Gwilym, y mwyaf o benbleth, a hithau'n gweld mai cyfle oedd i esgor ar gynnig help llaw.

    The more food Gwilym saw, the more confusion, and she saw it as an opportunity to offer a helping hand.

  • Cefn wrth gefn wrth stondin werthyd, gwynebodd Carys Gwilym gyda gwên: "Hei, a oes angen cymorth arnoch chi?"

    Back to back at a spinning booth, Carys faced Gwilym with a smile: "Hey, do you need any help?"

  • Cododd Gwilym ei lygaid, rhywfaint yn bryderus, ond caed rhyddhad yng ngynddaredd Carys.

    Gwilym lifted his eyes, somewhat anxious, but found relief in Carys's eagerness.

  • "Ia, wrth gwrs! Rwy'n edrych am syniadau ar gyfer pryd arbennig. Mae'n rhaid iddo fod yn arbennig iawn."

    "Yes, of course! I'm looking for ideas for a special meal. It has to be very special."

  • Rhoddodd Carys syniadau iddynt, yn sôn am ffa'r llystad newydd o'r marchnad, bara i gynhesu â llaeth puro, a chil Dinbych.

    Carys gave them ideas, talking about new broad beans from the market, bread to warm with pure milk, and chil Dinbych.

  • Gwnaed argraff ar Gwilym, ond aeth ei bryderon yn ôl: a fyddai'n gallu aino—rhoi'r cyfan at ei gilydd?

    Gwilym was impressed, but his worries lingered: would he be able to combine it all?

  • Troddant at stondin gwerthyd a brafiaeth yr oedd Carys wedi'i roi yn ei lafur cysylltol.

    They turned to a spinning booth and the enthusiasm that Carys had put into her collaborative effort.

  • Fel pe bai trefn yn orlawn, penderfynodd Gwilym newid.

    As if the order was overflowing, Gwilym decided to change.

  • Cafodd ei argyhoeddi gan ddawn Carys, a phenderfynodd, am y tro cyntaf ers amser maith, i adael rheolaeth fesulfengwain.

    He was convinced by Carys's flair and decided, for the first time in a long while, to relinquish control.

  • Ar ddiwedd y dydd, gadawodd Gwilym y farchnad gyda basged llawn newydd-deb.

    At the end of the day, Gwilym left the market with a basket full of novelty.

  • Prynodd ffa newydd, bara, caws, a chil; cynhwysion a oedd yn addawol am wledd.

    He bought new beans, bread, cheese, and chil; ingredients that promised a feast.

  • Profodd y newid hwnnw fel hunanddatblygiad fel adfywiad ar ôl caledi'r gaeaf.

    He experienced this change as self-development, like a revival after the hardships of winter.

  • Beth bynnag, treuliodd Gwilym y noson yn coginio llawn naws am antur.

    In any case, Gwilym spent the evening cooking full of a sense of adventure.

  • Daeth ei deulu ynghyd, gan lawnhâs y stori gyda chwerthin a lleddfad fodlon.

    His family came together, filling the story with laughter and contentment.

  • Hynny bryd roedd Gwilym wedi dysgu un wers: yn fwy na bara, ffa, a caws, roedd yn rhyddhau iddo ymddiried a dysgu samplu'r sianeli newydd a oedd ar gael.

    That night, Gwilym learned one lesson: more than just bread, beans, and cheese, it liberated him to trust and learn to sample the new channels available.

  • Wrth ochr arall y bwrdd, gwelodd Carys hynny'n dod â felys i'w chalon.

    On the other side of the table, Carys saw that it brought sweetness to her heart.

  • Roedd hi wedi bod yno ar adeg pryd roedd angen i Gwilym weld yr angen i newid a chael gwared ar y deallusrwydd arferol.

    She had been there at the time when Gwilym needed to see the need to change and get rid of the usual understanding.

  • Roedd yr heulwen Gwanwyn arnoedd bobman, yn portreadu stori o ymdrech, sawl newid, ac ynghyd, cyfyrddiad hapusrwydd yn lloffa yn eu heneidiau.

    The spring sunshine was everywhere, portraying a story of effort, several changes, and together, a touch of happiness nesting in their souls.

  • Awyr iach newydd, yr eglurwyd gan freuddwyd pob dymuniad.

    A new fresh air, clarified by the dream of every desire.

  • Diwedd y diwrnod, roedd Gwilym wedi newid.

    By the end of the day, Gwilym had changed.

  • Roedd yn gwybod na allai popeth fod wedi'i gynllunio neilltuo, ac weithiau, roedd y profiad mwyaf ystyrlon yn dod o'r un penderfyniad ddewr.

    He knew not everything could be meticulously planned, and sometimes, the most meaningful experience came from one brave decision.

  • A bu Carys, gyda'i hysbryd diamheuol, fel gyngor annisgwyl mewn penblwydden newydd.

    And Carys, with her undeniable spirit, was like unexpected advice in a new chapter.

  • Roeddent wedi cerfio llwybr cynalahad, ynghyd.

    They had carved out a path of sustenance, together.