FluentFiction - Welsh

Spring's Serenade: Passion & Nature on Ynysoedd y Gylfinir

FluentFiction - Welsh

16m 28sMarch 25, 2025

Spring's Serenade: Passion & Nature on Ynysoedd y Gylfinir

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar noson glir yn ystod gwanwyn melys, roedd yr ynys sinistr a godidog yn grwn am Donaethus - Ynysoedd y Gylfinir.

    On a clear night during the sweet spring, the sinister and glorious island was round Tonaethus - the Ynysoedd y Gylfinir.

  • Gwelodd Emyr adar yn fflapio dros y tonnau.

    Emyr saw birds flapping over the waves.

  • Roedd yr awyr yn llawn o chwiban uchel pibyddion a seiniau jubilius y gylfinir.

    The air was filled with the high whistle of sandpipers and the jubilant sounds of curlews.

  • Roedd Emyr, gyda’i dwysder o ddal bwyalchen las yn ei weledigaeth yn troi’n lwyd ar ochr y môr, yn teimlo ychydig o obaith am hynny.

    Emyr, with his intense focus on capturing a bluejay with his vision turning gray on the seaside, felt a little hope in that.

  • Roedd cyplau brithyll yn siglo trwy unedau o aberoedd.

    Shoals of trout were swaying through units of estuaries.

  • Ar y ffordd serth, llethrog, cerddodd Carys gyda'i chamera, chwilfrydig a brwdfrydig.

    On the steep, sloping path, Carys walked with her camera, curious and enthusiastic.

  • Roedd murlun o fywyd gwyllt yn chwysu yn ei phen, a golygfa naturiol perffaith yw ei geirlyfr i’w brosiect gelf oriel newydd.

    A mural of wildlife was taking shape in her mind, and the perfect natural scene was her dictionary for her new gallery art project.

  • Doedd hi erioed wedi bod ar ynysoedd y Gylfinir o’r blaen, ac yn barod i gofio’r munudau mewn delweddau arbennig.

    She had never been to the Ynysoedd y Gylfinir before and was ready to capture the moments in special images.

  • Wrth i lawnderau’r beilot ddiflannu, drysodd Emyr i mewn i llwybr gwyllt.

    As the tide's fullness faded, Emyr ventured into a wild path.

  • Roedd y llwybr yn gul ond yn llawn o werdd yr gwanwyn newydd.

    The path was narrow but full of the green of new spring.

  • Lliwiau ffres a aromas cyffrous o gors, llugaeron a blodau llaethog a gafodd ei gofleidio.

    Fresh colors and exciting aromas of marsh, cranberries, and milky flowers embraced him.

  • Gwelodd mae Carys yn stondinog, edrych gyda diddordeb tuag at y môr, gyda’r CAMERA yn dilyn tro i’r cloc.

    He saw Carys standing still, looking with interest towards the sea, with the CAMERA following the clockwise turn.

  • Roedd hi’n brin glywed rhyw un arall ar yr ynys.

    It was rare to hear anyone else on the island.

  • Gwylodd Emyr â chyffro wrth iddi sefyll, gyda’i chamera'n cymryd lluniau o adar yr arfordir.

    Emyr watched with excitement as she stood, with her camera taking pictures of the coastal birds.

  • Gwahoddodd ei llorill ar yr unwaith i gael hi at unrhyw faint o drafodaeth.

    He instantly invited her keen interest to engage in any amount of discussion.

  • Roedd hi fel preswyliad cyfarwydd.

    She felt like a familiar resident.

  • Wedi dipyn o awr o ffurfio lawn siarad, tasguando am eu harferion unigol gyda thryloyn, awgrymodd Carys llecyn cudd y byddai’n dod â rhywbeth arbennig.

    After quite some time of engaging in full conversation, conversing about their individual habits with curiosity, Carys suggested a hidden spot where she would bring something special.

  • Roedd Emyr yn amheugar ar y cyntaf, ond mae rhywbeth am ei brwdfrydedd ffres yn achosi iddo dorri drwy’r waliau oedd wedi’i rhwystro.

    Emyr was skeptical at first, but something about her fresh enthusiasm caused him to break through the walls that had constrained him.

  • Wrth i’r pâr cerdded tuag at ben draw’r ynys, roedd yr awyr o flaen ddaear yn berffaith gyda’r haul yn ganolbwynt, roedden’ nhw’n tynnu ei lledr naturiol ar y cyfnod cyflym o adar yn codi yn glwm wrth ei gilydd.

    As the pair walked towards the far end of the island, the sky in front of the ground was perfect with the sun at the center, they were drawing out its natural leather in the fast moment of birds rising closely together.

  • Roedd digon yno i Carys – ei holl beth yn brinyn o gymystwyth, y llun berffaith roedd hi’n llawn ac yn ogystal ag ychwanegu sbarc i’w brosiect celf.

    There was enough there for Carys – everything was a touch of harmony, the perfect picture she was full of, adding a spark to her art project.

  • Emyr wedi cael ei emosiynol, yn gwyrthiol gydiddynneta'r hwy, a’n sylwi fod y cychwyn o bethau newydd yn bosibl, cuddew ei ben yn y gwynt ac ymddiried mewn brodyriaeth newydd o awyr agored a bywyd, roedd Gylfinir wedi dod â hedfanydd unigryw i mewn i’w aderyn i’w fywydol.

    Emyr was emotionally touched, miraculously intertwined with the evening, realizing that the start of new things was possible, hiding his head in the wind and trusting in a new brotherhood of the outdoors and life, the Ynysoedd y Gylfinir had brought a unique freedom into his pivotal bird life.

  • Yn ddiweddar, cydsyniodd Emyr a Carys i ymuno yn eu taith, gyda chyd-danef sy’n cynnwys gwyddoniaeth a chrefft.

    Recently, Emyr and Carys agreed to join their journey, with a collaboration that includes science and art.

  • Mewn cyd-weithredu, roedd y gwanwyn yn Dôl ar gyfer aderyn newydd hefyd, fe'u cynhelid mewn gweithle naturiol a throws cleisiau presennol yn aderyn sicr.

    In cooperation, the spring in the meadow was also for a new bird, held in a natural workplace and through existing hesitations into a sure bird.

  • Roedd pob un ohonyn nhw, ar wahân i ddau arall o adar bywiog, wrth eu fodd yn y lle newydd i gofio o’u iechyd a’u llawenydd.

    Every one of them, apart from two other lively birds, was delighted in the new place to remember their health and joy.