
Gŵyl y Gwanwyn: A Story of Courage, Community, and Renewal
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Gŵyl y Gwanwyn: A Story of Courage, Community, and Renewal
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae golau'r bore yn tywynnu dros y pentref, gan fwrw cysgodion hir ar hyd y strydoedd culion sy'n cael eu lledaenu â chennin pedr melyn llachar.
The morning light shines over the village, casting long shadows along the narrow streets that are adorned with bright yellow daffodils.
Yn y pentref clodwiw hwn, rhwng bryniau gwyrddlas y cymoedd Cymreig, mae trigolion yn prysur baratoi ar gyfer Gŵyl y Gwanwyn.
In this celebrated village, nestled between the lush green hills of the Cymoedd Cymreig, the residents are busily preparing for the Gŵyl y Gwanwyn (Spring Festival).
Mae canu a chwerthin yn llenwi'r aer wrth i gymdogion ddod at ei gilydd i rannu tasgau.
Singing and laughter fill the air as neighbors come together to share tasks.
Yn y maes chwarae gerllaw, mae Gareth, athro ifanc o'r ysgol gynradd leol, yn cyfuno'r tîm i ddechrau paratoadau.
In the nearby playground, Gareth, a young teacher from the local primary school, gathers the team to begin preparations.
Hiraeth sydd ganddo at draddodiadau'r gymuned, ond mae ofn cyhoeddus yn cysgu yn gysgod dwfn arno.
He feels a longing for the community's traditions, but a fear of public speaking casts a deep shadow over him.
Mae'n gosod stôl las o flaen Eira, y trigolyn hynaf yn y pentref, sydd yn ei phlacsi â doethineb.
He sets up a blue stall in front of Eira, the oldest resident in the village, who brims with wisdom.
Wrth weld Gareth yn poeni, mae'n cynnig gwen annogol iddo.
Seeing Gareth worried, she offers him an encouraging smile.
"Paid â phoeni, mab i," meddai Eira, ei llais yn felys fel mymryn o fêl.
"Don't worry, my boy," says Eira, her voice sweet as a drop of honey.
"Mae'r gymuned yma i'ch cefnogi chi.
"The community is here to support you."
"Gydag eiriau annogol Eira yn ei galon, mae Gareth yn bwrw ymlaen i goncro ei ansicrwydd.
With Eira's encouraging words in his heart, Gareth presses on to conquer his uncertainty.
Ymunodd â Carys, merch yn ei harddegau sy'n llawn llawenydd creadigol.
He joins with Carys, a teenager full of creative joy.
Mae ganddi syniadau gwych ar gyfer y wledd draddodiadol.
She has great ideas for the traditional feast.
Yn aml mae hi'n teimlo bod eraill yn ei thanystyried oherwydd ei hoedran, ond yma, mae hi'n addaw cadarnhad.
Often she feels underestimated by others due to her age, but here, she promises affirmation.
Mae hi'n gosod ei llaw ar law Gareth, gan edrych i'w lygaid.
She places her hand on Gareth's hand, looking into his eyes.
"Fe allwn ni wneud hyn gyda'n gilydd, Gareth.
"We can do this together, Gareth.
Mae angen dim ond dewrder," meddai Carys, ei ydychiaeth yn heintus.
All we need is courage," Carys says, her optimism infectious.
Wrth iddynt weithio law yn llaw, yn rhannu tasgau ac ymdrechion, mae Gareth yn penderfynu i agor ei galon, yn rhannu ei ofnau a'i bryderon.
As they work hand in hand, sharing tasks and efforts, Gareth decides to open his heart, sharing his fears and worries.
"Dydw i ddim yn dda yn siarad â chynulleidfaoedd mawr," cyfaddefa Gareth.
"I'm not good at speaking to large audiences," Gareth admits.
Mae Eira'n cuddio ei llaw dros ei law.
Eira covers his hand with hers.
"Mae'r neges sydd gennych i gyflwyno mor bwysig.
"The message you have to deliver is so important.
Credu ynoch chi eich hun.
Believe in yourself."
"Daw diwrnod yr ŵyl, ac mae'r maes cyfan yn llawn pelydrog â lliw a bywyd.
The day of the festival arrives, and the whole field is vibrant with color and life.
Mae bryniau'r cymoedd wedi'u hail-lenwi â byd pesgi o ffefrydau bach a chwerthin.
The hills of the valleys have been refilled with a bustling world of tiny pleasures and laughter.
Yna, mae'r foment y mae Gareth wedi bod yn ofni yn cyrraedd.
Then, the moment Gareth had been dreading arrives.
Mae'n cael ei wahodd i fynd i'r blaen a chyfarch y gymuned.
He is invited to step forward and address the community.
Fue'n llawn pryder wrth gamu ymlaen, ond edrych ar wyneb Eira yn y dorf, ac mae signal Carys o gefnogaeth yn dod â thawelwch i'w feddwl.
Filled with anxiety as he steps forward, he looks at Eira's face in the crowd, and Carys' signal of support brings calm to his mind.
Mae'n dechrau siarad, yn ei lais yn dechrau'n anystwyth, yn mynd yn fwy hyderus gyda phob gair.
He begins to speak, his voice starting awkwardly, growing more confident with each word.
"Ffrindiau," dechreuodd, ei lais bellach yn codi gyda phob sillaf, "Yn ystod y gwanwyn hwn, gadewch inni baredo at ein gilyder ac adfywio ein hunanion drwy ein traddodiadau.
"Friends," he began, his voice now rising with each syllable, "During this spring, let us come together and rejuvenate ourselves through our traditions."
"Mae'r dorf yn llenwi â chlapiau.
The crowd fills with applause.
Yng nghanol yr holl dŵr a'r clod, mae Gareth yn teimlo rhywbeth y tu fewn iddo newid.
Amid the tears and accolades, Gareth feels something inside him change.
Daw o hyd i hyder, wedi'i ffocysu, ac mae'n gweld pwysigrwydd cefnogaeth a chariad y gymuned.
He finds confidence, focused, and sees the importance of the community's support and love.
Mae lintai diolchgarwch yn ei lygaid wrth iddo ddod o hyd i'r ffaith bod y nerth roedd ei angen arno erioed wedi bod o'i gwmpas trwy gydol.
A grateful glint in his eyes as he realizes that the strength he needed had always been around him all along.