FluentFiction - Welsh

Gareth's Journey: Rediscovering Family Bonds in Brecon Beacons

FluentFiction - Welsh

14m 48sApril 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

Gareth's Journey: Rediscovering Family Bonds in Brecon Beacons

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yng nghanol yr harthogwydd Brecon Beacons, lle mae'r maes a'r mynyddoedd yn cyfarfod yn anniddiwedd fel paent ar ganfas helaeth, roedd y teulu Gwyn yn trefnu picnic dros y Pasg.

    In the heart of the Brecon Beacons, where the fields and mountains meet endlessly like paint on a vast canvas, the Gwyn family was organizing an Easter picnic.

  • Roedd yr awyr fel llyn o liw glas, a'r blodau gwyllt yn pefrio fel lliwiau lluosog ar y gweundir.

    The sky was like a lake of blue color, and the wildflowers sparkled like multicolored hues on the moorland.

  • Yr oedd Eira, mam maddeugar a llawen y teulu, yn trefnu bwydydd blasus ar flanced enfawr.

    Eira, the forgiving and joyful mother of the family, was arranging delicious foods on a huge blanket.

  • Roedd ei mab, Rhys, eisoes yn chwilio am goed perffaith i gynnig sialens dringo.

    Her son, Rhys, was already searching for perfect trees to offer a climbing challenge.

  • Gyda'i phen yn orlawn o bryderon, ymunodd Gareth a'r picnic.

    With his mind full of worries, Gareth joined the picnic.

  • Roedd y dyn ifanc yn aml yn teimlo'n bell o'i deulu, fel pel o wlith o dan hydrefgell enfawr.

    The young man often felt distant from his family, like a dew drop under a vast autumn leaf.

  • Roedd Gareth wrth ei fodd â'r unigedd a'r distawrrwydd a oedd yn medru'i helpu i feddwl, ond yr oedd arno eisiau rhywbeth mwy – cysylltiad.

    Gareth loved the solitude and quietness that could help him think, but he desired something more – connection.

  • Wrth i'r plant gymryd rhan yn y hetgŵyl wyau Pasg, teimlai Gareth gysyniad cudd o ddyhead i ymuno.

    As the children participated in the Easter egg hunt, Gareth felt a hidden sense of yearning to join.

  • Er gwaethaf ei anfodlonrwydd, penderfynodd ymuno â'r chwilio am wyau.

    Despite his reluctance, he decided to join the search for eggs.

  • Roedd fel paentiad newydd wedi'i roi ar wal hen – ei saerth a'i egni yn dod â'r teulu ynghyd gyda'r wyau'n cael eu lleoli yma ac acw.

    It was like a new painting put on an old wall – his zest and energy bringing the family together with the eggs being located here and there.

  • Wrth archwilio coed sy'n ysgrifennu awyr y mynyddoedd, trodd Gareth dro ar ôl tro nes iddo ddod o hyd i lythyr hen ffynonellir.

    While exploring the trees that skirt the mountain skies, Gareth turned again and again until he found a letter from an old wellspring.

  • Cafodd ei hen gwaith amrwd chwilio drwy unigrwydd cyflawn ei fywyd, heb unrhyw nod.

    He had blindly searched through the complete loneliness of his life, without any goal.

  • Roedd y llythyr yn ysgafn, ond yn dryma'i sel – roedd gan ei daid nad oedd mo hono bellach.

    The letter was light, but burdened with its seal – it was from his granddad who was no longer around.

  • Ymysg llawysgrifau cynnil, mynnodd y llythyr ei obeithion am uned teuluol a chariad fel cynhwysyn pwysig.

    Among the subtle manuscripts, the letter insisted on his hopes for family unity and love as crucial ingredients.

  • Pan ddarllenodd Gareth y llythyr i'w deulu, roedd fel petai chwilota i'w deimladau eu hunain.

    When Gareth read the letter to his family, it was as if he was delving into his own feelings.

  • Daeth y teulu at ei gilydd i rannu atgofion o'r tad-cu, atgofion llawn chwerthin a chalonog.

    The family came together to share memories of the grandfather, memories full of laughter and encouragement.

  • Bu Gareth am y tro cyntaf ers amser maith yn profi gwerth teulu yn ei gariad syml a phur.

    Gareth, for the first time in a long while, experienced the value of family in its simple and pure love.

  • Teimlai'n llawer agosach, fel llun yn llawn goleuni ac oerni, a daeth i ddeall mai cymryd rhan yw agor drws i dderbyniad a chariad.

    He felt much closer, like a picture full of light and warmth, and he came to understand that participating is the door to acceptance and love.

  • Wrth i'r haul disgleirio dros y copaon, cerddodd Gareth law yn llaw ag Eira a Rhys, drwsio gwres y teulu.

    As the sun shone over the peaks, Gareth walked hand in hand with Eira and Rhys, mending the warmth of the family.

  • Roedd wedi dysgu bod teulu fel coedwigoedd llawn o gofion a siomiadaeth, ond ymddiried ynddynt yn darparu'r gwreiddiau angenrheidiol i dyfu.

    He had learned that family is like forests full of memories and disappointments, but trusting in them provides the necessary roots to grow.

  • Roedd Gareth yn gwybod yn awr, bod cysylltiad nid yw diflannu yn y gwynt, ond yn aros i'r rhai sy'n ddigon dewr i'w gyffwrdd.

    Gareth now knew that connection does not disappear in the wind but waits for those brave enough to reach out and touch it.