FluentFiction - Welsh

Preserving Tradition & Innovation: Spring at Castell Coch

FluentFiction - Welsh

17m 01sApril 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Preserving Tradition & Innovation: Spring at Castell Coch

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae Castell Coch yn sefyll yn uchelder y bryniau, ei dyredau teils coch yn taflu cysgodion ar y planhigion dan ddisgleirio haul y gwanwyn.

    Castell Coch stands high in the hills, its red-tiled towers casting shadows on the plants under the shining spring sun.

  • O amgylch y castell, mae clychau’r gog a choed ceirios yn blodeuo, eu lliwiau llachar yn atseinio gyda gwyrddni llachar y tirwedd.

    Around the castle, bluebells and cherry trees are blooming, their bright colors echoing with the vivid greenery of the landscape.

  • Ar ddechrau'r gwanwyn, mae Rhys, gofalwr Castell Coch, yn cerdded heibio'r muriau hynafol, ei galon yn llawn awydd diogelu hanes y lle.

    At the beginning of spring, Rhys, the caretaker of Castell Coch, walks past the ancient walls, his heart full of desire to protect the history of the place.

  • Mae'n amser i baratoi ar gyfer gŵyl y gwanwyn bliynyddol, yn nodi dechrau tymor y twristiaid.

    It's time to prepare for the annual spring festival, marking the beginning of the tourist season.

  • Ond eleni, mae Carys, cydlynydd digwyddiadau newydd, yn sicrhau y bydd y digwyddiad yn wahanol.

    But this year, Carys, the new event coordinator, is determined to make the event different.

  • Mae ei syniadau yn cynnwys arddangosiadau modern a pherfformiadau creadigol.

    Her ideas include modern displays and creative performances.

  • Mae Rhys yn betrusgar, yn ofni y bydd y traddodiadau yn cael eu colli yn y chwyldro.

    Rhys is hesitant, fearing that traditions will be lost in the upheaval.

  • "Rhys, beth am ryw gerddoriaeth fyw yn y neuadd fawr?

    "Rhys, how about some live music in the great hall?"

  • " meddai Carys, ei llygaid yn gleision llachar gydag uchelgais.

    says Carys, her eyes bright blue with ambition.

  • "Ac arddangosfeydd celf o'r dalent lleol?

    "And art exhibitions from local talent?"

  • "Mae Rhys yn chwerthin yn dawel.

    Rhys laughs quietly.

  • "Beth am beidio â thaflu 'r hanes allan gyda'r dŵr bath, Carys?

    "How about not throwing the history out with the bathwater, Carys?"

  • " meddai.

    he says.

  • "Ond eto, fedri di ymwneud â’r traddodiad?

    "But still, can you connect with the tradition?"

  • ”Gyda'r dyddiau yn heidio tuag at y Pasg, mae'r ddau yn cyfarfod yn ddyddiol, yn cydbwyso'r hen a'r newydd.

    As the days speed toward Easter, the two meet daily, balancing the old with the new.

  • Rhys yn dangos ble'r oedd y selerau cudd a'r coridorau dirgel, tra bo Carys yn gweu ei syniadau arloesol i mewn i'r hen safleoedd.

    Rhys shows where the hidden cellars and secret corridors were, while Carys weaves her innovative ideas into the old sites.

  • Ond daeth y diwrnod mawr gyda thro annisgwyl - mae stormydd caled wedi chwythu yn erbyn y tŷ y gwestai'r gerddorion.

    But the big day arrives with an unexpected twist – severe storms have battered the building where the musicians were staying.

  • Mae'n ymddangos na fyddant yn gallu perfformio.

    It seems they won't be able to perform.

  • Mae Rhys a Carys yn edrych ar ei gilydd, gwybod fod yn rhaid iddynt weithredu'n gyflym.

    Rhys and Carys look at each other, knowing they need to act quickly.

  • "Angen cymorth ysbeilio traddodiadau?

    "Need help raiding traditions?"

  • " medda Carys hanner gwenu.

    Carys says with a half-smile.

  • "Angen ysbrydoliaeth ifanc?

    "Need young inspiration?"

  • " ateb Rhys, yn wynebu'r her.

    Rhys replies, facing the challenge.

  • Ynghyd, maen nhw’n galw am gyfnod i eistedd cerddorion lleol.

    Together, they call for a quick assembly of local musicians.

  • Mae'r perfformiad yn digwydd dan do yn y tyrrau, ac mae'r sain yn berlais drwy'r siaphtio.

    The performance takes place indoors in the towers, and the sound resonates beautifully through the structure.

  • Mae'n gyfuniad o draddodiad a ffresni modern, ac mae’r saligh yn glywed stori newydd yng nghilfachau'r castell.

    It’s a blend of tradition and modern freshness, and the audience hears a new story in the castle's alcoves.

  • Ar ddiwedd y diwrnod, mae mwg o fwg glas yn codi yn yr awyr nos o'r blychau barbeciw, ac mae'r wên ar wyneb Rhys yn awgrymu bod y dydd wedi bod yn llwyddiant.

    At the end of the day, smoke of blue mist rises in the night air from the barbecue stands, and the smile on Rhys's face suggests the day has been a success.

  • Mae'r ddau yn sefyll ar y mur, yn edrych fel y mae'r lleuad yn dringo'n araf.

    The two stand on the wall, watching as the moon climbs slowly.

  • Mae'r castle yn byw nac nid fel cerflun hanesyddol marw.

    The castle lives on, not as a dead historical monument.

  • "Bydd rhaid o hôl ymlaen ochr yn ochr," medda Rhys.

    "We must push forward side by side," says Rhys.

  • "Diolch am ddod â'r cyfnod presennol gyda chi.

    "Thank you for bringing the present with you."

  • ""Ac rydw i wedi dysgu llawer mwy am y castell na feddwlwn i," ateb Carys, wirioneddol.

    "And I've learned much more about the castle than I thought I would," replies Carys, genuinely.

  • Felly, ar ôl diwrnod llawn llwyddiant, dysgir bod newid yn gallu cyd-fynd â theimlo traddodiadol.

    So, after a day full of success, it is learned that change can coexist with traditional feeling.

  • Mae hanes yn cael ei orchuddio â syniadau newydd, a gall cefnogi ei gilydd drwy amseroedd yn y dyfodol.

    History is adorned with new ideas, and both can support each other through times ahead.

  • Mae Castell Coch yn sefyll yn falch, ei furiau'n dal yn glasurol ond llawn bywyd newydd.

    Castell Coch stands proudly, its walls still classic but filled with new life.