
When Technology Meets Literature: A Tale of Connection
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
When Technology Meets Literature: A Tale of Connection
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Wrth i'r haul codi dros y ddinas dechnolegol, roedd golau melyn ac oren y bore'n llifo i lawr y skyscrapiau ac yn taflu cysgodion hir dros y siop lyfrau fach.
As the sun rose over the technological city, the yellow and orange light of the morning flowed down the skyscrapers, casting long shadows over the small bookstore.
Yn cuddio rhwng y tyrau gwydr llachar, roedd y siop yn cynnig lloches gynnes i'r rhai sy’n chwilio am heddwch o'r drefn brysur.
Hidden between the bright glass towers, the shop offered a warm refuge for those seeking peace from the busy order.
Clymodd Llinos ei siaced yn dynach o gwmpas ei chorff wrth iddi gamu i mewn i’r siop.
Llinos tightened her jacket around her body as she stepped into the shop.
Roedd hi'n chwilio am ysbrydoliaeth.
She was searching for inspiration.
Roedd y siop yn llawn aroglau papur hen ac wedi'u goleuo gan lampau hen ffasiwn, gan gynnig cyferbyniad braf â’r byd digidol y tu allan.
The shop was filled with the scents of old paper and illuminated by old-fashioned lamps, offering a pleasant contrast to the digital world outside.
O’r ochr arall o'r siop, ymddangosodd Emrys.
From the other side of the shop, Emrys appeared.
Roedd ei fywyd yn llawn o dechnoleg gyflym, a'r siop lyfrau oedd ei ddihangfa.
His life was full of fast technology, and the bookstore was his escape.
Roedd golwg o heddwch ar ei wyneb wrth iddo droedio drwy'r silffoedd.
There was a look of peace on his face as he walked through the shelves.
Roedd y ddau yn cwrdd ar hap wrth silff benodol.
The two met by chance at a particular shelf.
Ar stondin flaenllaw oedd copi olaf o nofel brin newydd a oedd ar eu meddyliau ers amser.
On a prominent stand was the last copy of a rare new novel that had been on their minds for some time.
Roedd Llinos a Emrys ill dau'n estyn am y llyfr ar yr un pryd.
Both Llinos and Emrys reached for the book at the same time.
Cyrraeddodd eu dwylo am yr un gwrthrych, sef y llyfr hynny rhyfeddol.
Their hands reached for the same object, that remarkable book.
"Mae'n ddrwg gen i," smaled Llinos, a’i hwyneb yn orlawn o chwilfrydedd a charedigrwydd.
"I'm sorry," Llinos smiled, her face full of curiosity and kindness.
"Dim problem," atebodd Emrys yn dawel, gan shrwd o’i wên ddiymhongar.
"No problem," answered Emrys calmly, with a hint of his modest smile.
Gwyddai’r ddau ar unwaith bod y llyfr hwn yn golygu mwy na dim ond darlleniad.
Both knew instantly that this book meant more than just a read.
Roedd yn symbol o rywbeth newydd i'r ddau.
It was a symbol of something new for both.
Roedd Llinos yn gweld ysbrydoliaeth posibl ar gyfer ei sgwennu a Emrys yn gweld cyfle i fynychu cyfeillgarwch ychydig yn ehangach na’r digidol.
Llinos saw potential inspiration for her writing, and Emrys saw an opportunity to engage in a friendship a little broader than the digital.
Ar ôl trafodaeth fer, roedd y ddau'n cytuno i rannu'r llyfr.
After a brief discussion, the two agreed to share the book.
Byddai Llinos yn ei ddarllen gyntaf, gan fod angen arni ffrwd o ysbrydoliaeth newydd, ac roedd Emrys yn hapus i drafod gyda hi am ei brofiad.
Llinos would read it first, as she needed a stream of new inspiration, and Emrys was happy to discuss her experience with her.
Fe wnaethant gyfnewid manylion cyswllt a chytuno i gwrdd eto i rannu eu profiad.
They exchanged contact details and agreed to meet again to share their experience.
Wrth ddychwelyd at y siop flynyddoedd isod, roedd pŵer annisgwyl.
Upon returning to the shop years later, there was an unexpected power outage.
Goleuni'r lampau’n pylu.
The light of the lamps faded.
Dechreuodd Emrys a Llinos weithredu ar unwaith i helpu'r staff a'r cwsmeriaid.
Emrys and Llinos acted immediately to help the staff and customers.
Trwy gydweithio, roeddent yn darganfod mwy am wahaniaethau ac undod eu personoliaethau.
By working together, they discovered more about the differences and unity of their personalities.
Wrth i'r goleuni ddychwelyd, roedd cysylltiad cryfach rhyngddynt.
As the lights returned, there was a stronger connection between them.
Cafodd Llinos swyn newydd ar gyfer ysgrifennu, ac Emrys werthfawrogiad newydd am y person a ddaeth yn gyfrifol am ffurfio cysylltiad y tu hwnt i'w faes technoleg.
Llinos found a new enchantment for writing, and Emrys a newfound appreciation for the person who became responsible for forming a connection beyond his field of technology.
"Ar ôl y cyfan hwn, rwy'n falch i ddweud bod ein cyfarfod ar hap wedi bod," dywedodd Llinos gyda gwên fawr.
"After all this, I’m glad to say that our chance meeting has been," said Llinos with a big smile.
"Yn bendant," cytunodd Emrys, gyda’r llyfr gwerthfawr yn eu dwylo.
"Definitely," agreed Emrys, with the precious book in their hands.
"A ddylwn ni ddal i’w drafod, ynghyd ag eraill?
"Should we continue to discuss it, along with others?"
"Ac felly dechreuodd cyfeillgarwch bywiog, gyda nhw yn cytuno i gwrdd yn rheolaidd i rannu eu caerau llenyddol a phroffesiynol, yn eu gorchymyn eu hunain yn ein byd gwyllt prydferth.
And so began a lively friendship, with them agreeing to meet regularly to share their literary and professional strongholds, in their unique order in our wild, beautiful world.