FluentFiction - Welsh

Spring's Symphony: A Tale of Courage and Friendship

FluentFiction - Welsh

15m 14sApril 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Spring's Symphony: A Tale of Courage and Friendship

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ym Mhorthawal bach a thawel, roedd Catrin yn dechrau ymlacio yn ei chaban clyd.

    In the quiet, little Porthawal, Catrin was beginning to relax in her cozy cabin.

  • Roedd y dyddiau yn fyr, ond cynhesodd y gwanwyn yr awyrgylch gyda phethau'n deffro'n raddol o'r gaeaf.

    The days were short, but spring warmed the atmosphere with things gradually waking from winter.

  • Roedd rhaeadr bychan yn canu gerllaw, a golesg y goleuddydd yn disgleirio drwy'r coed bedwen.

    A small waterfall sang nearby, and the daylight's glow shone through the birch trees.

  • Roedd popeth fel rhyw freuddwyd gwanwynol.

    Everything felt like some sort of spring dream.

  • Ym mhen ei hun, roedd Aneira yn teimlo'n orbryderus.

    In her own head, Aneira felt overly anxious.

  • Roedd ei hofn at sefyllfaoedd meddygol yn drwm yn ei phen.

    Her fear of medical situations weighed heavily on her mind.

  • Ond roedd hi'n benderfynol – tro yma, roedd hi am fwynhau natur heb ofn.

    But she was determined—this time, she wanted to enjoy nature without fear.

  • Gyda'i ffrind, Geraint, yn ei chwmni, doedd dim i'w boeni.

    With her friend, Geraint, by her side, there was nothing to worry about.

  • Neillai Geraint gall, yn barod i gynghori a gofalu.

    Wise Geraint was ready to advise and care.

  • Ond doedd y diwrnod ddim i fod mor syml.

    But the day was not to be so simple.

  • Wrth gerdded drwy'r wlad, teimlodd Aneira ychydig o'r pŵl pŵysau tipyn bach anghyfarwydd ar ei chefn.

    While walking through the countryside, Aneira felt a little unfamiliar weight on her back.

  • Yn y dechrau, anwybyddodd hi – roedd hi am wrthsefyll yr ofon a dangos ei nerth.

    At first, she ignored it—she wanted to resist the fear and show her strength.

  • Ond, wrth i'r awyrgylch llenwi â pholin, dechreuodd ei llygaid ddŵr ac aeth ei chroen yn goch ac yn cosi.

    But as the air filled with pollen, her eyes began to water, and her skin became red and itchy.

  • Dyma pryd y sylweddolodd fod rhywbeth o'i le.

    This was when she realized something was wrong.

  • Ond a ddylai ddweud wrth unrhyw un? Roedd ei ofn yn ymladd yn erbyn ei balchder.

    But should she tell anyone? Her fear battled against her pride.

  • Yn y caban, roedd Catrin yn barod i ymlacio.

    In the cabin, Catrin was ready to relax.

  • Paramedig gyson ar ddyletswydd, roedd hi am ddianc am gyfnod.

    A paramedic always on duty, she wanted to escape for a while.

  • Ond ei greddf meddygol oedd yn barod am bob argyfwng.

    But her medical instinct was always ready for any emergency.

  • Yn y diwedd, roedd Aneira yn dechrau drysu; roedd y symtomau yn tyfu.

    In the end, Aneira began to get confused; the symptoms were growing.

  • Yn y foment honno, oediodd ei ofn, a gwrandawodd ar y llais bychan ei mewnol yn dweud bod angen help.

    In that moment, her fear paused, and she listened to the small inner voice telling her she needed help.

  • “Catrin!” galwodd mewn lleis dros y gormod o nerfusrwydd a sawl egwyl annisgwyl ei chorff.

    "Catrin!" she called out, her voice overcoming too much nervousness and several unexpected pauses in her body.

  • Roedd clywed yr enw wedyn yn dod â thawel i'w chalon.

    Hearing the name then brought calmness to her heart.

  • Heb ofn, daeth Catrin mewn brys meddygol, a chyda ychydig winc o ei harbenigedd, llwyddodd i helpu Aneira.

    Without fear, Catrin came in medical rush, and with a little wink of her expertise, managed to help Aneira.

  • Pan setlodd y storm fechan o fewn Aneira, aeth Geraint ati i ddatgelu ei alergedd ei hun i'r un polin.

    When the small storm within Aneira settled, Geraint revealed his own allergy to the same pollen.

  • Sibrwdodd, "Wel, wyddwn i ddim y byddwn ni'n rhannu hynny," gan sgrechian chwa o fyrder.

    He whispered, "Well, I didn't know we’d share that," bursting into a fit of laughter.

  • Yn njwrlith y caban, gosododd rhai hen fythau marwaidd i orffwys.

    In the cabin's twilight, some old lingering myths were laid to rest.

  • Dysgodd Aneira bod gofyn am gymorth yn brawf o gryfder, nid o wendid.

    Aneira learned that asking for help was a sign of strength, not weakness.

  • O fewn y gwanwyn newydd hwn, roedd yr addysg hon yn fodd i ddadorchuddio posibiliadau newydd.

    Within this new spring, this lesson was a way to uncover new possibilities.

  • Roedd y rhaeadr yn cario'i synhwyrau hir i gof bach byth ar y bore hwn.

    The waterfall carried her senses long into a little eternal memory on this morning.

  • Roedd y gwanwyn yn sicrhau nad oedd Aneira ar ei phen ei hun, nid gan natur, nac ei ffrindiau ffyddlon.

    Spring assured that Aneira was not alone, not by nature, nor by her faithful friends.