FluentFiction - Welsh

Finding Clarity: Gareth's Journey Through Eryri's Peaks

FluentFiction - Welsh

18m 12sApril 21, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Clarity: Gareth's Journey Through Eryri's Peaks

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn nyfnder y Gwanwyn yn Eryri, lle mae'r mynyddoedd yn siglo gyda bywyd newydd, a'r coedwigoedd yn byrlymu â sŵr dŵr yn llifo, mae Gareth yn croesi'r llwybrau cul.

    In the depths of Gwanwyn in Eryri, where the mountains resonate with new life, and the forests are bubbling with the sound of flowing water, Gareth crosses the narrow paths.

  • Mae'n ddiwrnod llonydd ac mae'r haul yn tywynnu yn wan, yn codi'r anadl o'r tir a'i droi yn ager cynnil uwchben y llynnoedd tawel.

    It is a still day, and the sun shines faintly, lifting the breath from the ground and turning it into a subtle mist above the tranquil lakes.

  • Ar Ddiwrnod yr Ail Gyfluniad Daear, Gareth, dyn ifanc a chanddo gariad gwefreiddiol at natur, a oedd wedi gweld llawer o newidiadau yn ei fywyd diweddar, daeth i Eryri yn gobeithio dod o hyd i ryw fath o dawelwch a goleuni ar ei sefyllfa.

    On the Day of the Second Earth Configuration, Gareth, a young man with an exhilarating love for nature, who had seen many changes in his recent life, came to Eryri hoping to find some sort of peace and clarity regarding his situation.

  • Roedd y parthau mynyddig yn ei adnabod, yn cynnig lle i hefru meddwl a dod o hyd i atebion.

    The mountainous realms recognized him, offering a space to clear his mind and find solutions.

  • Ffrindiau Gareth, Rhys ac Anwen, oedd yn mentro gyda'i gilydd, gan obeithio y byddai'r llwybr hir yn cynnig ymwared newydd i Gareth.

    Gareth's friends, Rhys and Anwen, were venturing together, hoping the long path would offer a new release for Gareth.

  • Ond yn yr eiliadau cynnil hynny, sefyllodd problem annisgwyl.

    But in those subtle moments, an unexpected problem arose.

  • Mewn anadliad cyflym, gyda chamau sydd ond newydd ddechrau ar y llwybr, tarodd cur pen difrifol Gareth.

    In a quick breath, with steps only just beginning on the path, Gareth was struck by a severe headache.

  • Migraen.

    A migraine.

  • Roedd y boen yn dreiddio, yn trio amheuaeth ei fwriad i ddod o hyd i heddwch yn y dirwedd brydferth.

    The pain was penetrating, challenging his intent to find peace in the beautiful landscape.

  • “Mae gen i boen mawr,” addefodd Gareth wrth Rhys ac Anwen.

    “I have a great pain,” admitted Gareth to Rhys and Anwen.

  • Gweithiodd ei wrthwynebiad yn ei hun, heb gynnig golygfa cywir o'i ansicrwydd mewnol.

    His resistance worked inwardly, not offering a true view of his internal uncertainty.

  • Er bod Rhys ac Anwen yn cynnig dychwelyd, edrychodd Gareth o gwmpas, yn ymgolli yn yr amgylchedd am eiliad.

    Although Rhys and Anwen offered to return, Gareth looked around, immersing himself in the environment for a moment.

  • “Na, nid wyf am droi'n ôl,” meddai Gareth yn benderfynol.

    “No, I do not want to turn back,” said Gareth decisively.

  • “Efallai bydd y blodau'r gwanwyn a'r llonyddwch ger y mynyddoedd yn lleihau'r cur".

    “Perhaps the spring flowers and the stillness near the mountains will ease the pain.”

  • Roedd yr haint o fwynhad eisoes yn glanhau ei enaid, gan fod y trydarth arbennig a gaid drwy'r cymylau gwanwynol ac ar draws y creigiau llwyd yn anadlu straeon hanesyddol.

    The contagion of enjoyment was already cleansing his soul, as the peculiar vapor carried through the spring clouds and across the gray rocks breathed historic stories.

  • Teithiai ymlaen, gan ganolbwyntio ei holl fod ar y golygfeydd o gwmpas.

    He traveled on, focusing his entire being on the sights around him.

  • Wrth gerdded, methodd felly gwahaniaethu rhwng ei unigol llais dan bwysau a'r lleisiau tawel, saff o'r gwynt yn y coed.

    As he walked, he thus failed to differentiate between his singular internal voice under pressure and the quiet, safe voices of the wind in the trees.

  • Mewn pencamp frawdgarol ar y copa, o'r diwedd cyrhaeddent fan lle gallent weld dros y parc i gyd.

    In a brotherly triumph at the peak, they finally reached a place where they could see over the entire park.

  • Roedd araith y byd natur ei hun yn ymgolli yn y myfyrdod tawel a fflachiodd i Gareth yr yslyn eithaf.

    The speech of nature itself merged into the quiet contemplation, flashing to Gareth the ultimate revelation.

  • Wedi ei orfodi i aros, gwaedd bfrwdodd pob cysyniad.

    Forced to stay, every concept burst out.

  • Roedd yr orwelion a'r golygfeydd yn ei atgyfodiad fel map di-dor o'r camau bywydol nesaf.

    The horizons and views revitalized him as an unbroken map of the next vital steps.

  • Wrth iddo eistedd yno, gyda'r mynyddoedd yn ymestyn uwch ei ben ac adar yn trydar, teimlodd y cur ben yn lleddfu’n araf.

    As he sat there, with the mountains stretching above him and birds chirping, he felt the headache slowly ease.

  • Gyda phob anadl ddofn roedd yn lleddfu, gwyndaoedd newyddion da.

    With each deep breath, it subsided, heralding good news.

  • Ar ôl awr neu ddwy, daeth y newid.

    After an hour or two, the change came.

  • Teimlai Gareth yn wahanol.

    Gareth felt different.

  • Roedd bywyd yn llai klottaidd, a thu hwnt i'r horwelion, roedd ymgais newydd i brydferthwch gweledol ei gymell.

    Life seemed less entangled, and beyond the horizons, there was a new attempt at visual beauty coaxing him.

  • Gwnaeth Gareth addo i beidio â syrthio i ofn ac i gofleidio'r ansicrwydd a dod o hyd i ddechrau newydd heb ofn.

    Gareth promised not to fall into fear and to embrace the uncertainty, seeking a new start without fear.

  • Wrth iddo godi i wneud y daith i lawr ochr arall y mynydd, teimlai'n flin ond yn llai gorthrymedig.

    As he rose to make the journey down the other side of the mountain, he felt sorrowful but less burdened.

  • Roedd y llwybrau hadal o'i flaen, ac roedd ganddo wythnos arall i’w redeg.

    The quiet paths lay ahead of him, and he had another week to run.

  • Efallai'n fwy na hynny—byd newydd a hanciau newydd dewisiadau i'w gwneud.

    Perhaps more than that—a new world and infinite new choices to make.

  • Roedd y gwanwyn wedi dod â'i addewid.

    The spring had brought its promise.

  • Yn y ffrwydrad hon roedd pob argymhelliad yn llawn, blodeuo gyda gwreiddiau newydd, a pharhau gyda gobeithion ffres.

    In this burst, every recommendation was full, blooming with new roots, and continuing with fresh hopes.