FluentFiction - Danish

Through the Lens: A Writer's Brush with Royal Tradition

FluentFiction - Danish

13m 50sFebruary 26, 2025

Through the Lens: A Writer's Brush with Royal Tradition

1x
0:000:00
View Mode:
  • Snefnugg dalede stille ned over København.

    Snowflakes drifted quietly down over København.

  • Amalienborg Slot glimtede under den grå vinterhimmel.

    Amalienborg Slot glittered under the gray winter sky.

  • Turister samlede sig i gården, deres ånde synlig i den kolde luft.

    Tourists gathered in the courtyard, their breath visible in the cold air.

  • Freja og Lars stod midt i mængden, pakket ind i varme frakker.

    Freja and Lars stood in the middle of the crowd, wrapped in warm coats.

  • Freja kiggede fascineret på det storslåede palads.

    Freja watched the magnificent palace with fascination.

  • Hun var her for at finde inspiration til sin næste roman.

    She was here to find inspiration for her next novel.

  • "Lars, se hvor mange vi er!"

    "Lars, look how many of us there are!"

  • sagde Freja og smilede nervøst.

    said Freja, smiling nervously.

  • "Jeg ved det," svarede Lars, mens han justerede sit kamera.

    "I know," replied Lars as he adjusted his camera.

  • "Jeg skal nok få et fantastisk billede."

    "I’m going to capture a fantastic picture."

  • Freja løftede sit blik mod de kongelige vagter, der gjorde sig klar til vagtskiftet.

    Freja lifted her gaze to the royal guards, who were preparing for the changing of the guard.

  • Hun bemærkede deres præcise bevægelser og den stive disciplin.

    She noticed their precise movements and stiff discipline.

  • Men folkemængden gjorde det svært for hende at fokusere.

    But the crowd made it difficult for her to focus.

  • Hun ønskede at se nærmere på detaljer i ceremonien.

    She wanted to take a closer look at the details of the ceremony.

  • "Jeg går lidt tættere på," sagde Freja pludseligt og begyndte at bane sig vej gennem menneskemassen.

    "I'm going to get a bit closer," said Freja suddenly and began to make her way through the crowd.

  • Hun ville finde et roligt sted, hvor hun kunne se bedre.

    She wanted to find a quiet spot where she could see better.

  • Lars nikkede og blev stående, opslugt af sine billeder.

    Lars nodded and stayed put, absorbed in his photos.

  • Freja snublede lidt ud af kurs og opdagede sig selv i et mere stille hjørne af gården.

    Freja stumbled a bit off course and found herself in a quieter corner of the courtyard.

  • Herfra kunne hun se vagterne tydeligere.

    From here, she could see the guards more clearly.

  • Men inden hun vidste af det, havde hun trådt ind i et afmærket område.

    But before she knew it, she had stepped into a marked-off area.

  • En vagt nærmede sig hurtigt.

    A guard quickly approached.

  • "Fruen må ikke være her," sagde vagten med en fast stemme.

    "Ma'am, you can't be here," said the guard in a firm voice.

  • Undskyldende forsøgte Freja at forklare.

    Apologetically, Freja tried to explain.

  • Men vagten bad hende følge med.

    But the guard asked her to follow.

  • Det var både pinligt og en smule skræmmende.

    It was both embarrassing and a little frightening.

  • Lars, som havde lagt mærke til optrinnet fra sin position, skyndte sig hen til hende.

    Lars, who had spotted the incident from his position, hurried over to her.

  • "Undskyld, det var en fejl fra vores side," sagde han beroligende til vagten.

    "Sorry, it was a mistake on our part," he said reassuringly to the guard.

  • "Freja er forfatter og samlede bare inspiration."

    "Freja is a writer and was just gathering inspiration."

  • Efter lidt diskussion fik de lov til at gå, med en påmindelse om at respektere de afgrænsede områder.

    After a bit of discussion, they were allowed to leave, with a reminder to respect the restricted areas.

  • Da de gik tilbage gennem folkemængden, følte Freja en ny respekt for vagternes opgaver.

    As they walked back through the crowd, Freja felt a new respect for the guards' duties.

  • "Jeg vil skrive om dette," sagde hun til Lars.

    "I want to write about this," she said to Lars.

  • "Ikke kun om traditionerne, men om menneskene bag."

    "Not just about the traditions, but about the people behind them."

  • "Det lyder som en god idé," svarede Lars og gav hende et opmuntrende smil.

    "That sounds like a great idea," Lars replied, giving her an encouraging smile.

  • De forlod pladserne med øgede smil, koldere kinder, og en historie der var værd at fortælle.

    They left the squares with widened smiles, colder cheeks, and a story worth telling.

  • Amalienborgs stolte ceremonier levede i dem nu – som mere end kun traditioner, men som historier af folk, der bar dem.

    Amalienborg's proud ceremonies now lived within them—not just as traditions, but as stories of the people who carried them.