FluentFiction - German

Snowy Secrets: Sibling Bonds and Daring Dilemmas

FluentFiction - German

18m 28sJanuary 10, 2025

Snowy Secrets: Sibling Bonds and Daring Dilemmas

1x
0:000:00
View Mode:
  • Im kalten Winter der bayerischen Alpen stand das Internat Königsberg still und majestätisch.

    In the cold winter of the bayerischen Alpen, the boarding school Königsberg stood still and majestic.

  • Schnee lag dick auf den Dächern, und der Wind pfiff leise durch die alten Korridore.

    Snow lay thick on the roofs, and the wind softly whistled through the old corridors.

  • Anika, Lukas und Felix, die Geschwister, die hier lebten und lernten, schauten am Fenster hinaus.

    Anika, Lukas, and Felix, the siblings who lived and studied there, looked out the window.

  • Anika, die Älteste, trug oft die Last ihrer Verantwortung.

    Anika, the eldest, often bore the weight of her responsibilities.

  • Sie wollte die beste Schülerin sein.

    She wanted to be the best student.

  • Ihre Hände waren kalt, aber ihr Herz von einem brennenden Ziel erwärmt: den Wissenschaftswettbewerb gewinnen und das Stipendium sichern.

    Her hands were cold, but her heart was warmed by a burning goal: winning the science competition and securing the scholarship.

  • Lukas, ihr ruhiger Bruder, wollte einfach in ihrem Schatten nicht verloren gehen.

    Lukas, her quiet brother, simply did not want to be lost in her shadow.

  • Felix, der Jüngste, dachte allerdings mehr ans Abenteuer als an die Schule.

    Felix, the youngest, thought more about adventure than school.

  • "Anika, ich habe einen Plan", begann Felix mit blitzenden Augen.

    "Anika, I have a plan," began Felix with sparkling eyes.

  • Lukas verdrehte die Augen und zog seinen Schal fester.

    Lukas rolled his eyes and pulled his scarf tighter.

  • Felix' Pläne endeten oft chaotisch.

    Felix's plans often ended chaotically.

  • Das wusste er zu gut.

    He knew that all too well.

  • Eines Abends, als Anika in der Bibliothek lernte, hörte sie Gerüchte von chaotischen Prüfungsänderungen.

    One evening, while Anika was studying in the library, she heard rumors of chaotic exam changes.

  • Ihr Herz klopfte schnell.

    Her heart raced.

  • Sie kannte den Übeltäter.

    She knew the culprit.

  • Ihr kleiner Bruder Felix hatte erneut ein Chaos veranstaltet.

    Her little brother Felix had once again caused a commotion.

  • Der Gedanke an die Konsequenzen war erschreckend.

    The thought of the consequences was frightening.

  • Rauswurf – ein Wort, das ihr den Schlaf raubte.

    Expulsion – a word that robbed her of sleep.

  • Anika grübelte, was sie jetzt tun sollte.

    Anika pondered what she should do now.

  • Felix musste geschützt werden, aber ihre Zukunft war auf dem Spiel.

    Felix needed to be protected, but her future was at stake.

  • Sie beschloss, das Problem selbst anzugehen.

    She decided to tackle the problem herself.

  • Felix wusste nichts vom drohenden Unheil.

    Felix knew nothing of the impending doom.

  • Lukas wurde von Anika angewiesen, ihn von weiteren Streichen abzuhalten.

    Lukas was instructed by Anika to keep him from any more pranks.

  • Lukas zuckte mit den Schultern, wollte aber helfen.

    Lukas shrugged but wanted to help.

  • Aus jeder Ecke des Schlosses schimmerte der Schnee in sanftem Licht.

    From every corner of the castle, the snow shimmered in gentle light.

  • Am späten Abend schlich Anika vorsichtig ins Büro der Verwaltung.

    Late in the evening, Anika carefully sneaked into the administration office.

  • Ihre Hände zitterten, als sie versuchte, den Zeitplan zu korrigieren.

    Her hands trembled as she tried to correct the schedule.

  • Doch mitten in ihrer Arbeit öffnete sich die Tür.

    But in the middle of her work, the door opened.

  • Frau Meyer, die strenge Lehrerin, trat ein.

    Frau Meyer, the strict teacher, walked in.

  • „Was machst du hier, Anika?” fragte Frau Meyer mit misstrauischem Blick.

    "What are you doing here, Anika?" asked Frau Meyer with a suspicious look.

  • Anika dachte schnell nach.

    Anika thought quickly.

  • Ihre Gedanken rasten.

    Her mind raced.

  • „Es ist für mein Wissenschaftsprojekt”, sagte sie rasch.

    "It’s for my science project," she said hurriedly.

  • „Ein Experiment zur Organisation und Strukturierung von Daten.”

    "An experiment on the organization and structuring of data."

  • Frau Meyer stutzte.

    Frau Meyer paused.

  • Ihre kritischen Augen schauten Anika lange an.

    Her critical eyes looked at Anika for a long time.

  • Doch Anikas Entschlossenheit beeindruckte sie schließlich.

    But Anika's determination eventually impressed her.

  • „In Ordnung”, sagte sie.

    "All right," she said.

  • „Aber nächstes Mal fragst du vorher, ja?”

    "But next time you ask first, okay?"

  • Anika nickte erleichtert.

    Anika nodded in relief.

  • Trotz des Risikos hatte sie die Situation gerettet und gelernt, dass sie nicht alles alleine machen muss.

    Despite the risk, she had saved the situation and learned that she didn't have to do everything by herself.

  • Lukas und Felix waren überrascht, wie Anika sie beide beschützte.

    Lukas and Felix were surprised at how Anika had protected them both.

  • Lukas fühlte sich zum ersten Mal stärker, indem er sich um Felix kümmerte.

    Lukas felt stronger for the first time by taking care of Felix.

  • Felix hingegen verstand, dass seine Taten auch für seine Geschwister Folgen hatten.

    Felix, on the other hand, understood that his actions also had consequences for his siblings.

  • Die drei Geschwister standen zusammen am Fenster und blickten wieder in die weiße Stille hinaus.

    The three siblings stood together at the window and looked out into the white silence again.

  • Hier im Internat Königsberg hatten sie mehr als nur Lehren aus den Büchern gelernt.

    Here at the Internat Königsberg, they had learned more than just lessons from books.

  • Sie waren eine Familie, die füreinander einstand – komme, was wolle.

    They were a family who stood up for each other – come what may.

  • Und im kalten Winter wärmte diese Erkenntnis mehr als jede Decke.

    And in the cold winter, this realization warmed them more than any blanket.