
Mystery of the Haunted Lab: A Quest for a Life-Saving Mushroom
FluentFiction - German
Loading audio...
Mystery of the Haunted Lab: A Quest for a Life-Saving Mushroom
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Im Herzen des Schwarzwaldes, umgeben von hohen, schattigen Bäumen, stand ein altes, geheimnisvolles Labor.
In the heart of the Schwarzwald, surrounded by tall, shady trees, stood an old, mysterious lab.
An einem kühlen Herbstnachmittag machten sich Lars und Franziska auf den Weg dorthin.
On a cool autumn afternoon, Lars and Franziska set off toward it.
Es gab Gerüchte, dass es dort spuken soll.
There were rumors that it was haunted there.
Doch Lars war entschlossen, ein seltenes Herbstpilz zu finden, das in seinen Experimenten notwendig war.
But Lars was determined to find a rare autumn mushroom, which was necessary for his experiments.
Die Blätter fielen ständig und könnten den Pilz bald verbergen.
The leaves were constantly falling and could soon hide the mushroom.
„Lars, bist du sicher, dass das eine gute Idee ist?
"Lars, are you sure this is a good idea?"
“ fragte Franziska mit leiser Stimme, als sie den knarrenden Eingang des Labors erreichten.
asked Franziska in a quiet voice as they reached the creaky entrance of the lab.
Der Wind heulte um sie herum, und die dichten Wolken am Himmel ließen den Tag noch kürzer erscheinen.
The wind howled around them, and the dense clouds in the sky made the day seem even shorter.
„Wir müssen es tun, bevor jemand anderes ihn findet“, erwiderte Lars entschlossen.
"We need to do it before someone else finds it," replied Lars determinedly.
„Und wir müssen die Tiere retten.
"And we need to save the animals."
“Das Labor war alt und heruntergekommen.
The lab was old and dilapidated.
Die Gänge waren dunkel, und ihr Atem bildete kleine Wolken in der kalten Luft.
The hallways were dark, and their breath formed small clouds in the cold air.
Lampen flackerten und warfen unheimliche Schatten an die Wände.
Lamps flickered and cast eerie shadows on the walls.
Franziska hielt ihren Atem an und sah sich nervös um.
Franziska held her breath and looked around nervously.
Sie hatte nie an Geschichten über Geister geglaubt, doch dieser Ort bereitete selbst ihr eine Gänsehaut.
She had never believed in ghost stories, but this place gave even her goosebumps.
Plötzlich hörten sie ein leises Flüstern.
Suddenly, they heard a faint whisper.
„Hast du das gehört?
"Did you hear that?"
“ fragte Franziska fassungslos.
asked Franziska incredulously.
Lars nickte, doch er ließ sich nicht ablenken.
Lars nodded, but he didn't let himself get distracted.
„Wir sollten weitermachen“, sagte er.
"We should keep going," he said.
„Der Pilz könnte ganz in der Nähe sein.
"The mushroom could be nearby."
“Sie suchten Raum um Raum ab, und jeder war mit dicken Schichten Staub bedeckt.
They searched room after room, each covered in thick layers of dust.
Dabei veränderte sich das Wetter draußen schnell.
Meanwhile, the weather outside changed quickly.
Ein Sturm zog auf.
A storm was brewing.
Starker Regen trommelte gegen die Fenster, und ein ohrenbetäubender Donner ließ das Gebäude erbeben.
Heavy rain drummed against the windows, and a deafening thunder shook the building.
Plötzlich fiel die Tür hinter ihnen mit einem Knall zu.
Suddenly, the door slammed shut behind them.
Sie waren eingeschlossen.
They were trapped.
Lars versuchte ruhig zu bleiben, aber sein Herz raste.
Lars tried to stay calm, but his heart was racing.
„Wir müssen uns konzentrieren“, sagte er.
"We need to focus," he said.
„Der Pilz ist das Wichtigste.
"The mushroom is the most important thing."
“Franziska zündete ihre Taschenlampe an.
Franziska turned on her flashlight.
Ihr verschwitzter Finger berührte plötzlich etwas Feuchtes.
Her sweaty finger suddenly touched something damp.
„Lars, schau!
"Lars, look!
Der Boden…“Zwischen den Brettern erschien ein leuchtender Pilz.
The floor..." Between the boards appeared a glowing mushroom.
Es war der gesuchte Herbstpilz!
It was the sought-after autumn mushroom!
Eine Welle der Erleichterung durchströmte beide.
A wave of relief washed over both of them.
Gerade als sie den Pilz sicher in ihrer Tasche verstauten, spürte Franziska, wie die Kälte wich.
Just as they safely tucked the mushroom into their bag, Franziska felt the coldness recede.
Das Flüstern war verstummt, und die Tür öffnete sich mit einem leisen Knarren.
The whispering had stopped, and the door opened with a soft creak.
Draußen hatte sich der Sturm gelegt, und der Mond schien hell auf das nasse Gras.
Outside, the storm had passed, and the moon shone brightly on the wet grass.
„Lass uns gehen“, sagte Lars erleichtert.
"Let's go," said Lars with relief.
„Ich habe gelernt, dass wir die alten Geschichten nicht völlig ignorieren sollten.
"I've learned that we shouldn't completely ignore the old stories."
“Franziska lächelte.
Franziska smiled.
„Und ich habe gelernt, dass es Zeiten gibt, in denen es besser ist, Risiken einzugehen.
"And I've learned that there are times when it's better to take risks."
“Gemeinsam verließen sie das Labor und traten hinaus in die kühle, frische Herbstnacht.
Together, they left the lab and stepped out into the cool, fresh autumn night.
Ihre Entdeckungsreise war ein Erfolg, und obwohl die gefürchteten Geschichten ein Körnchen Wahrheit beinhalteten, hatten sie ihren Mut bewiesen.
Their discovery journey was a success, and although the dreaded stories contained a grain of truth, they had proven their courage.
Bald würde ihr Experiment beginnen und vielleicht das Leben vieler Tiere retten.
Soon their experiment would begin and possibly save the lives of many animals.