The Comedy of Moussaka: A Wedding Mishap in Santorini
FluentFiction - Greek
The Comedy of Moussaka: A Wedding Mishap in Santorini
Τα λευκά σπίτια της Σαντορίνης ήταν τέτοια που αντανακλούσαν τον ήλιο, δίνοντας την εντύπωση ότι το νησί ήταν ένας τεράστιος καμβάς της nature.
The white houses of Santorini were such that they reflected the sun, giving the impression that the island was a gigantic canvas of nature.
O ιωάννης, o Δημήτρης και η Σοφία, παλιοί καλοί φίλοι, έφτασαν με το πλοίο θέλοντας να γιορτάσουν την ευτυχία ενός aπό αυτούς.
Ioannis, Dimitris, and Sofia, old good friends, arrived by boat wanting to celebrate the happiness of one of them.
Στα χέρια τους, δεμένο με κορδέλες, ήταν το άσπρο δαντελένιο φόρεμα της Σοφίας, η νύφη.
In their hands, tied with ribbons, was Sofia's white lace dress, the bride.
Οίκοι στην Άνω Ελλάδα, χόρεψαν σαν σιρένες.
Coming from northern Greece, they danced like sirens.
Ο Δημήτρης, o κουμπάρος στον γάμο, έκραξε τον Ιωάννη να τους φέρει μια πιατέλα με μουσακά.
Dimitris, the best man at the wedding, called Ioannis to bring them a plate of moussaka.
Εκείνη η νύχτα, οι γείτονες γιορτάζοντας, έσπειραν το γέλιο στον αέρα.
That night, the neighbors, celebrating, spread laughter in the air.
Ο Δημήτρης, ενθουσιώδης και λίγο αδέξιος, άρπαξε τον μουσακά, σιγουρος ότι θα εντυπωσίαζε τη νύφη γνωριζοντας το πόσο της αρέσει αυτό το πιάτο.
Dimitris, enthusiastic and a bit clumsy, grabbed the moussaka, certain that he would impress the bride knowing how much she liked this dish.
Οι χορνιές της μουσικής αναμίχτηκαν πρόχειρα, και ο Δημήτρης χώρισε από τον χορό.
The horns of the music mingled hastily, and Dimitris separated from the dance.
Τότε συνέβη.
Then it happened.
Ο μουσακάς προσγειώθηκε στο φόρεμα της Σοφίας, σαν ένας κομήτης να είχε στόχο ένα λαμπερό αστέρι.
The moussaka landed on Sofia's dress, like a comet targeting a shiny star.
Και στην καθολική σιωπή που ακολούθησε, η Σοφία πάγωσε.
And in the universal silence that followed, Sofia froze.
"Ω, όχι!"
"Oh, no!"
Αναφώνησε o Δημήτρης, άφωνος.
Dimitris exclaimed, speechless.
Αλλά η Σοφία, όμορφη και χαρούμενη, γέλασε.
But Sofia, beautiful and joyful, burst into laughter.
Γέλασε τόσο δυνατά που ξύπνησε το γέλιο του κάθε επισκέπτη.
She laughed so loudly that it awakened the laughter of every guest.
Αυτό το γεγονός, που θα μπορούσε να είναι ένα τραγικό ατύχημα, έγινε η καρδιά ενός γέλιου που γέμισε τη νύχτα.
This event, which could have been a tragic accident, became the heart of a laughter that filled the night.
Ο Δημήτρης, αυτός ο αταίριαστος κουμπάρος, έγινε ο κλόουν της ώρας, και το πάρτι χόρεψε με γέλια, πιο δυνατά από ποτέ.
Dimitris, this mismatched best man, became the clown of the hour, and the party danced with laughter, louder than ever.
Σε αυτή την περίσταση, η ατέλεια του Δημήτρη ήταν η τέλεια ανάμνηση για τον γάμο της Σοφίας.
On this occasion, Dimitris' imperfection became the perfect memory for Sofia's wedding.
Ήταν μια νύχτα που δεν θα ξεχνούσαν ποτέ, πίσω στα λευκά σπίτια της Σαντορίνης, τόσο λαμπερά όσο το γέλιο που αντηχούσε εκείνη τη νύχτα.
It was a night they would never forget, back in the white houses of Santorini, as radiant as the laughter that echoed that night.