FluentFiction - Greek

The Moussaka Mishap: A Chef's Fateful Encounter with the Divine

FluentFiction - Greek

11m 31sOctober 30, 2023

The Moussaka Mishap: A Chef's Fateful Encounter with the Divine

1x
0:000:00
View Mode:
  • Το ανοιχτό βιβλίο της Αθήνας απεικονίζει ανά τους αιώνες τις ιστορίες των ανθρώπων που την έχουν κατοικήσει.

    The open book of Athens depicts throughout the centuries the stories of the people who have inhabited it.

  • Μία από αυτές αφορά τον Δημήτριο, έναν απλό άνθρωπο της θρασείας πόλης.

    One of these stories concerns Dimitrios, a simple man from the bustling city.

  • Ο Δημήτριος ήταν λάτρης της μαγειρικής.

    Dimitrios was a lover of cooking.

  • Έκανε την καλύτερη μουσακά στη θάλασσα του Σαρωνικού.

    He made the best moussaka in the Saronic sea.

  • Μια μέρα όμως, ενώ ο Δημήτριος καθόταν στον προαύλιο χώρο του Ακροπολιτικού μουσείου ετοιμάζοντας την αγαπημένη του συνταγή, τυχαία κατέβηκε ο διάολος.

    One day, while Dimitrios was sitting in the courtyard of the Acropolis Museum preparing his favorite recipe, the devil accidentally descended.

  • Καθώς ο Δημήτριος ανακάτευε απαλά την μουσακά του, το πιάτο ξέφυγε από τα χέρια του, σαρώνοντας τον αέρα με ένα ελαφρύ στεναγμό, και αποτυπώθηκε στην πέτρινη λευκότητα του αγάλματος της Αθηνάς.

    As Dimitrios gently stirred his moussaka, the dish slipped from his hands, swirling through the air with a light groan, and imprinted itself on the stone whiteness of the statue of Athena.

  • Ο Δημήτριος αγαλλιάστηκε.

    Dimitrios rejoiced.

  • "Ωχ!

    "Oh!"

  • " φώναξε, παρακολουθώντας την καφέ κηλίδα που υπερίσχυε πάνω στην αγιασμένη ψύχρα του μαρμάρου.

    he exclaimed, watching the brown stain that prevailed on the sacred chill of the marble.

  • Ο έντονος φόβος πουν τον κατάλαβε, στρογγυλοκάθισε στο έδαφος, πεσμένος στις σκέψεις του.

    Intense fear took hold of him, and he sat on the ground, lost in his thoughts.

  • Η Αθηνά, η προστάτιδα της πόλης, ήταν βεβηλωμένη με το μείγμα πατάτας, κρεάτος και μελιτζάνας.

    Athena, the protector of the city, had been defiled with the mixture of potatoes, meat, and eggplant.

  • Ο Δημήτριος ξεκίνησε να επισκευάζει τη ζημιά, καθαρίζοντας το άγαλμα με το υψηλότερο σεβασμό και προσοχή.

    Dimitrios began to repair the damage, cleaning the statue with the utmost respect and care.

  • Οι πέραστοι τον κοιτούσαν, λίγο με ενόχληση, αλλά και λίγο με ενθάρρυνση.

    Passersby looked at him, some with annoyance, but also with encouragement.

  • Όταν ο ναός ήταν και πάλι καθαρός, ο Δημήτριος υποκλίθηκε μπροστά στην Αθηνά, ζητώνταςς συγχώρηση και εκβιάζοντας μυστική υπόσχεση.

    When the temple was clean again, Dimitrios bowed before Athena, asking for forgiveness and making a secret promise.

  • Ποτέ πια δεν θα ετοιμάζει μουσακά δίπλα σε ιερά αγάλματα.

    Never again would he prepare moussaka next to sacred statues.

  • Ο Δημήτριος είχε αποδείξει το σεβασμό του στην Αθηνά, και τώρα ήταν έτοιμος να επιστρέψει στην πλάκα, να συνεχίσει την εκτέλεση της μαγειρικής του αγάπης.

    Dimitrios had shown his respect to Athena and was now ready to return to his craft, to continue the execution of his culinary passion.

  • Η εμπειρία η οποία υπήρξε μέρος της δικής του, της Αθήνας, έχει τώρα ένα πιο ολοκληρωμένο, πιο δεσμευτικό κεφάλαιο.

    The experience, which had become part of his own, of Athens, now has a more complete, more binding chapter.