Lost and Found: Beatriz's Courageous Journey in Buenos Aires
FluentFiction - Spanish
Lost and Found: Beatriz's Courageous Journey in Buenos Aires
El bullicio de la estación de policía en Buenos Aires estaba en su punto álgido.
The bustle of the police station in Buenos Aires was at its peak.
Era una fría mañana de invierno y el viento helado se colaba por las ventanas abiertas.
It was a cold winter morning, and the icy wind was seeping through the open windows.
Beatriz se sentó en una silla de plástico, temblando, más por los nervios que por el frío.
Beatriz sat in a plastic chair, shivering more from nerves than from the cold.
Había llegado a Argentina hacía pocos días, decidida a comenzar una nueva etapa tras una dolorosa ruptura amorosa.
She had arrived in Argentina a few days earlier, determined to start a new chapter after a painful breakup.
Pero, apenas poniendo un pie en Buenos Aires, se dio cuenta de que su pasaporte había sido robado.
But, as soon as she set foot in Buenos Aires, she realized her passport had been stolen.
"No es justo", pensaba, tratando de calmar sus manos temblorosas.
"It's not fair," she thought, trying to steady her trembling hands.
"Voy a seguir adelante."
"I will move forward."
Carlos, un oficial de policía corpulento y de mirada seria, se dirigió a ella.
Carlos, a burly police officer with a serious look, approached her.
"¿Señora, en qué puedo ayudarla?
"Ma'am, how can I help you?"
", preguntó en un tono que intentaba ser comprensivo pero sonaba autoritario.
he asked in a tone that tried to be understanding but sounded authoritative.
Beatriz sacó su teléfono, donde tenía escritas algunas frases en español.
Beatriz took out her phone, where she had written some phrases in Spanish.
"Mi pasaporte... fue... robado," dijo, leyendo con cuidado.
"My passport... was... stolen," she said, reading carefully.
Carlos asintió y la hizo seguirle hasta un pequeño escritorio en una esquina de la estación.
Carlos nodded and motioned for her to follow him to a small desk in a corner of the station.
A su alrededor, Beatriz podía escuchar teléfonos sonando y conversaciones que apenas entendía.
Around her, Beatriz could hear phones ringing and conversations she barely understood.
El lugar estaba lleno de gente, y las voces en español llenaban el aire.
The place was full of people, and Spanish voices filled the air.
Carlos se inclinó hacia ella, tratando de entender mejor su situación.
Carlos leaned towards her, trying to better understand her situation.
"¿Tiene usted un documento que lo acredite?"
"Do you have any identification?"
Beatriz sacudió la cabeza.
Beatriz shook her head.
"No.
"No.
Solo mi licencia de conducir," respondió, entregándole una tarjeta.
Only my driver's license," she replied, handing him a card.
Carlos la tomó y comenzó a escribir en un formulario.
Carlos took it and began writing on a form.
Mientras esperaba, Beatriz pensó en llamar a su ex pareja para pedirle consejo.
While she waited, Beatriz thought of calling her ex for advice.
Pero rechazó la idea rápidamente.
But she quickly dismissed the idea.
Este viaje era para demostrarse a sí misma que podía manejar cualquier situación sola.
This trip was to prove to herself that she could handle any situation alone.
Esto era solo un obstáculo más.
This was just another obstacle.
Pasaron minutos que parecieron horas.
Minutes that felt like hours passed.
Finalmente, Carlos se levantó y habló con una colega en voz baja.
Finally, Carlos got up and spoke quietly with a colleague.
Luego volvió a Beatriz.
Then he returned to Beatriz.
"Tengo que hacer más preguntas.
"I need to ask more questions.
Necesito saber dónde estaba su pasaporte cuando lo perdió."
I need to know where your passport was when you lost it."
Beatriz respiró hondo.
Beatriz took a deep breath.
"Estaba en mi bolso, en el hostal.
"It was in my bag, at the hostel.
Salí a caminar y cuando volví, no estaba."
I went out for a walk, and when I came back, it was gone."
Carlos contestó asintiendo, pero ella percibía su impaciencia.
Carlos nodded, but she sensed his impatience.
"¿Puede ponerse en contacto con su embajada?
"Can you contact your embassy?"
", preguntó el oficial.
asked the officer.
"Sí, ya lo hice.
"Yes, I already did.
Ellos dicen que necesito un informe de la policía," respondió Beatriz, su voz temblando un poco.
They say I need a police report," Beatriz replied, her voice trembling slightly.
Carlos tecleó algo en su computadora y finalmente la miró con una expresión más amable.
Carlos typed something on his computer and finally looked at her with a kinder expression.
"Entiendo.
"I understand.
Vamos a ayudarte," dijo.
We will help you," he said.
Le entregó un papel, un informe temporal que podría usar para moverse.
He handed her a paper, a temporary report she could use to get around.
"Con este documento, su embajada podrá emitir un pasaporte temporal.
"With this document, your embassy will be able to issue a temporary passport.
Lo siento por los inconvenientes."
I apologize for the inconvenience."
Beatriz tomó el documento, sintiendo un alivio inmediatamente.
Beatriz took the document, feeling immediate relief.
"Gracias, muchas gracias," dijo, llenándose de gratitud y emoción.
"Thank you, thank you very much," she said, filled with gratitude and emotion.
Al salir de la estación de policía, sintió que un nuevo aire fresco llenaba sus pulmones.
As she left the police station, she felt a fresh breath of air fill her lungs.
Caminó por las calles de Buenos Aires con una renovada sensación de orgullo y fortaleza.
She walked through the streets of Buenos Aires with a renewed sense of pride and strength.
Había manejado la situación sola, enfrentando sus miedos y superando obstáculos.
She had handled the situation alone, facing her fears and overcoming obstacles.
A partir de ese momento, estaba lista para cualquier cosa que le esperara en su viaje.
From that moment on, she was ready for whatever awaited her on her journey.
Después de todo, esta experiencia no solo le había dado un nuevo sentido de independencia, sino también la confianza para enfrentar el mundo con valentía.
After all, this experience had not only given her a new sense of independence but also the confidence to face the world with courage.
Beatriz continuó su camino, sintiendo que el invierno argentino era un poco menos frío y su propio corazón un poco más fuerte.
Beatriz continued along her path, feeling that the Argentine winter was a little less cold and her own heart a little stronger.