Summer Poetry: A Story of Connection Beyond Barriers
FluentFiction - Spanish
Summer Poetry: A Story of Connection Beyond Barriers
El sol brillaba intensamente sobre el internado.
The sun shone intensely over the boarding school.
Era verano, y el aire estaba lleno de la fragancia de las flores que adornaban los jardines.
It was summer, and the air was filled with the fragrance of flowers adorning the gardens.
Santiago, un estudiante reservado y apasionado por la literatura, caminaba con cautela hacia el salón donde se llevaría a cabo un taller de poesía.
Santiago, a reserved student passionate about literature, walked cautiously towards the room where a poetry workshop was to be held.
Aunque le encantaban los libros y las palabras, le costaba hablar con otras personas.
Although he loved books and words, he found it difficult to talk to other people.
Elena, por otro lado, era el alma de cada actividad extracurricular.
Elena, on the other hand, was the life of every extracurricular activity.
Nunca se detenía; siempre tenía algún club, deporte o evento al que asistir.
She never stopped; there was always some club, sport, or event to attend.
Pero en el fondo, anhelaba encontrar a alguien con quien pudiera ser ella misma.
But deep down, she yearned to find someone with whom she could be herself.
Sin máscaras.
Without masks.
Sin superficialidades.
Without superficiality.
Elena decidió que asistiría al taller de poesía aquel verano.
Elena decided to attend the poetry workshop that summer.
"Tal vez allí encuentre a alguien que me entienda", pensó.
"Maybe I'll find someone there who understands me," she thought.
Santiago, con su timidez característica, también decidió ir.
Santiago, with his characteristic shyness, also decided to go.
"Necesito romper esta barrera.
"I need to break this barrier.
Quizás aquí lo logre", se dijo a sí mismo.
Maybe I can do it here," he told himself.
El salón del taller era cálido y acogedor, con grandes ventanas que dejaban entrar la luz del sol.
The workshop room was warm and cozy, with large windows letting in the sunlight.
Santiago llegó temprano y se sentó en una esquina.
Santiago arrived early and sat in a corner.
Minutos después, Elena entró apresurada, buscando un asiento.
Minutes later, Elena hurried in, looking for a seat.
Sus ojos se encontraron, y ella le sonrió.
Their eyes met, and she smiled at him.
Santiago sintió un nudo en el estómago, pero le devolvió la sonrisa tímidamente.
Santiago felt a knot in his stomach but returned the smile shyly.
A lo largo de las sesiones, Santiago observaba a Elena de lejos.
Throughout the sessions, Santiago watched Elena from afar.
Admiraba su valentía y su entusiasmo.
He admired her courage and enthusiasm.
Ella, por su parte, notaba la presencia tranquila de Santiago y se preguntaba qué pensamientos profundos escondía detrás de su silencio.
She, for her part, noticed Santiago's calm presence and wondered what deep thoughts he hid behind his silence.
Finalmente, llegó el día de la lectura de poesía.
Finally, the day of the poetry reading arrived.
Los estudiantes compartían sus escritos, pero Santiago aún no había leído el suyo.
The students shared their writings, but Santiago had not yet read his.
Se sintió paralizado por el miedo.
He felt paralyzed by fear.
Elena leyó un poema sobre la importancia de las verdaderas amistades, y su voz tembló un poco.
Elena read a poem about the importance of true friendships, and her voice trembled a little.
Después de su lectura, Elena se sentó junto a Santiago.
After her reading, Elena sat next to Santiago.
"Tu poema fue hermoso", dijo él, sintiéndose nervioso pero decidido a hablar con ella.
"Your poem was beautiful," he said, feeling nervous but determined to talk to her.
Elena sonrió, agradecida por las palabras sinceras.
Elena smiled, grateful for the sincere words.
"Gracias.
"Thank you.
A veces siento que la gente solo ve la Elena extrovertida y no a la persona que realmente soy", confesó ella.
Sometimes I feel that people only see the extroverted Elena and not the person I really am," she confessed.
Santiago la miró con empatía.
Santiago looked at her with empathy.
"Yo también me siento así.
"I feel the same way.
Es difícil para mí mostrarme tal como soy.
It's hard for me to show who I really am.
Tengo miedo de ser rechazado", admitió él.
I'm afraid of being rejected," he admitted.
Hablaron durante horas, compartiendo sus miedos y esperanzas, revelando partes de ellos mismos que pocas personas conocían.
They talked for hours, sharing their fears and hopes, revealing parts of themselves that few people knew.
En esa conversación, sintieron una conexión genuina y profunda.
In that conversation, they felt a genuine and profound connection.
Al terminar el taller, Santiago se sentía más seguro de sí mismo.
By the end of the workshop, Santiago felt more confident in himself.
Elena, por su parte, había encontrado a alguien en quien podía confiar.
Elena, on her part, had found someone she could trust.
Decidieron comenzar una relación, entendiendo que ambos necesitaban ser apreciados tal como eran.
They decided to start a relationship, understanding that both needed to be appreciated just as they were.
Pasearon por el jardín, disfrutando de la cálida brisa de verano.
They strolled through the garden, enjoying the warm summer breeze.
Santiago, más abierto y confiado que nunca, y Elena, sintiéndose más comprendida y valiente.
Santiago, more open and confident than ever, and Elena, feeling more understood and brave.
Desde aquel verano, ni la timidez de Santiago ni las inseguridades de Elena fueron barreras.
From that summer on, neither Santiago's shyness nor Elena's insecurities were barriers.
Juntos, aprendieron que la verdadera conexión surge cuando uno se muestra auténtico y vulnerable ante el otro.
Together, they learned that true connection arises when one is authentic and vulnerable with the other.
Fin.
The end.