Rekindling Bonds: Mateo’s Journey Home on Día de Reyes
FluentFiction - Spanish
Rekindling Bonds: Mateo’s Journey Home on Día de Reyes
El aire invernal de Madrid acariciaba las mejillas de Mateo mientras este caminaba por la bulliciosa Plaza Mayor.
The winter air of Madrid caressed Mateo's cheeks as he walked through the bustling Plaza Mayor.
Las luces brillaban sobre las cabezas de las personas que se congregaban allí para disfrutar del gran desfile del Día de los Reyes Magos.
The lights shone over the heads of the people gathered there to enjoy the grand parade of the Día de los Reyes Magos.
Mateo no podía evitar sentirse un poco nervioso.
Mateo couldn't help but feel a little nervous.
Sus pasos resonaban en las antiguas piedras del suelo, llevándolo más cerca a su infancia y, al mismo tiempo, más cerca de su familia.
His steps echoed on the ancient stones of the ground, bringing him closer to his childhood and, at the same time, closer to his family.
Mateo había pasado varios años en el extranjero, trabajando y buscando su camino.
Mateo had spent several years abroad, working and searching for his path.
Pero la distancia no solo era física.
But the distance was not just physical.
En ese tiempo, se había alejado emocionalmente de su hermano Antonio y su madre Lucía.
During that time, he had grown emotionally distant from his brother Antonio and his mother Lucía.
Ellos lo extrañaban y él lo sabía.
They missed him, and he knew it.
El día de hoy, Mateo regresaba, con el deseo de sanar viejas heridas.
Today, Mateo was returning, with the desire to heal old wounds.
Lucía lo había recibido con un cálido abrazo, emocionada de tener a sus dos hijos juntos para la fiesta.
Lucía had welcomed him with a warm embrace, excited to have her two sons together for the celebration.
Sin embargo, Antonio se mantenía distante, su mirada reflejando una mezcla de dolor y reproche.
However, Antonio remained distant, his gaze reflecting a mix of pain and reproach.
Mateo entendía el resentimiento de su hermano; él había faltado a demasiadas cenas familiares, había estado ausente en demasiados momentos importantes.
Mateo understood his brother's resentment; he had missed too many family dinners, had been absent from too many important moments.
Al llegar al centro de la plaza, Mateo se detuvo frente a uno de los coloridos puestos.
Arriving at the center of the plaza, Mateo stopped in front of one of the colorful stalls.
Recordó entonces una tradición de su infancia, algo que solía hacer junto a Antonio: comprar un juguete pequeño para los Reyes.
He then remembered a childhood tradition, something he used to do with Antonio: buy a small toy for the Reyes.
Con ese recuerdo en mente, Mateo tomó una decisión.
With that memory in mind, Mateo made a decision.
Compró un carrusel en miniatura, un pequeño juguete que Antonio adoraba cuando eran niños.
He bought a miniature carousel, a small toy that Antonio loved when they were kids.
Esa noche, durante el desfile, Mateo se acercó a su hermano.
That night, during the parade, Mateo approached his brother.
Sus palabras salieron sinceras y directas.
His words came out sincere and direct.
"Antonio, lo siento por todo.
"Antonio, I'm sorry for everything.
Este regalo... me recuerda a nosotros.
This gift... it reminds me of us.
Espero que también te traiga recuerdos felices", dijo, extendiendo el carrusel hacia él.
I hope it brings you happy memories too," he said, extending the carousel towards him.
Antonio miró el regalo, sus ojos brillaban levemente bajo las luces del desfile.
Antonio looked at the gift, his eyes shining slightly under the parade lights.
El recuerdo de aquellas tardes jugando volvió a su mente.
The memory of those afternoons playing came back to him.
Y, con él, el calor de los tiempos compartidos.
And with it, the warmth of shared times.
"Mateo, te echamos de menos", respondió Antonio, su voz temblando un poco.
"Mateo, we missed you," Antonio replied, his voice trembling a little.
El espectáculo continuó con música y alegría, pero para Mateo y Antonio, lo más importante ya había ocurrido.
The show continued with music and joy, but for Mateo and Antonio, the most important thing had already happened.
Sus corazones, antes separados, comenzaban a unirse de nuevo.
Their hearts, once separated, were beginning to unite again.
Más tarde, en casa, los tres compartieron la Rosca de Reyes.
Later, at home, the three shared the Rosca de Reyes.
Lucía miró a sus hijos, satisfecha de verlos sentados a su lado, juntos.
Lucía looked at her sons, satisfied to see them sitting by her side, together.
Mateo se dio cuenta de algo esencial: las tradiciones son la cola que une los eternos ladrillos de la familia.
Mateo realized something essential: traditions are the glue that binds the eternal bricks of family.
Y Antonio, al sentir aflojarse el lazo de sus resentimientos, abrió la puerta a la reconciliación.
And Antonio, feeling the loosening of the bonds of his resentments, opened the door to reconciliation.
Mientras el reloj marcaba el final del día de Reyes, Mateo supo que había encontrado algo más valioso que cualquier regalo: había encontrado el camino de regreso a su hogar.
As the clock marked the end of the Día de Reyes, Mateo knew he had found something more valuable than any gift: he had found the way back home.