
From Family Strife to Civic Life: A Sibling's Path to Purpose
FluentFiction - Spanish
Loading audio...
From Family Strife to Civic Life: A Sibling's Path to Purpose
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
La mañana era brillante y fresca, típica de la primavera en el hemisferio norte.
The morning was bright and fresh, typical of spring in the northern hemisphere.
El centro de votación comunitario estaba lleno de movimiento.
The community voting center was full of movement.
Los voluntarios llevaban camisetas color azul, moviéndose de un lado a otro con cajas llenas de folletos y listas de registro.
The volunteers wore blue t-shirts, moving from one side to another with boxes full of brochures and registration lists.
Mariana y Santiago caminaban juntos, pero en silencio, hacia la entrada.
Mariana and Santiago walked together, but silently, toward the entrance.
Mariana se detuvo y miró a su hermano.
Mariana stopped and looked at her brother.
Santiago parecía distraído, mirando a los árboles que florecían cerca del camino.
Santiago seemed distracted, looking at the trees blooming near the path.
Ella suspiró ligeramente.
She sighed slightly.
Era difícil para él.
It was hard for him.
Después de la separación de sus padres, todo parecía cambiar muy rápido.
After their parents' separation, everything seemed to change very quickly.
—Santi, quiero que registres para votar —dijo Mariana suavemente.
"Santi, I want you to register to vote," Mariana said softly.
Santiago levantó la vista, con una mezcla de sorpresa y resistencia en sus ojos.
Santiago looked up, with a mix of surprise and resistance in his eyes.
—¿Para qué?
"Why?
No me importa eso.
I don't care about that."
Mariana le tocó el brazo.
Mariana touched his arm.
—Sé que no te importa ahora, pero es importante.
"I know you don't care now, but it's important.
Podemos hacer esto juntos.
We can do this together.
Quizás nos ayude a sentirnos parte de algo más grande.
Maybe it will help us feel part of something bigger."
Él bufó, cruzando los brazos sobre el pecho.
He scoffed, crossing his arms over his chest.
—¿Más grande, dices?
"Bigger, you say?
No creo que un voto cambie nada.
I don't think one vote changes anything."
Ellos siguieron avanzando hacia la gran sala donde las urnas estaban listas.
They continued moving toward the large room where the ballot boxes were ready.
La gente hablaba en grupos pequeños, comentando sobre candidatos y propuestas locales.
People were talking in small groups, commenting on candidates and local proposals.
El ambiente estaba impregnado de una energía de comunidad.
The atmosphere was infused with community energy.
Mariana esperaba que Santiago pudiera sentir al menos un poco de eso.
Mariana hoped that Santiago could feel at least a bit of that.
Finalmente, en frente de una mesa llena de papeles y bolígrafos, Santiago estalló.
Finally, in front of a table full of papers and pens, Santiago burst out.
—¡Es ridículo!
"It's ridiculous!
Todo esto es inútil.
All this is useless.
¿Por qué debería importarme la comunidad cuando mi propia familia está rota?
Why should I care about the community when my own family is broken?"
Mariana sintió un nudo en la garganta.
Mariana felt a knot in her throat.
Las palabras de Santiago resonaban en su propia ansiedad y miedo.
Santiago's words resonated with her own anxiety and fear.
Lo abrazó de repente, olvidando por un momento que estaban en un lugar público.
She suddenly hugged him, forgetting for a moment that they were in a public place.
—Sabes que esto duele para mí también, Santi.
"You know this hurts for me too, Santi.
Pero tenemos que seguir adelante, juntos.
But we have to move forward, together."
Después de unos momentos de silencio tenso, Santiago asintió lentamente.
After a few moments of tense silence, Santiago nodded slowly.
—Lo sé.
"I know.
Solo.
It's just...
es difícil.
difficult."
Ella lo soltó, sonriendo con alivio.
She let him go, smiling with relief.
—Empecemos, ¿sí?
"Let's get started, okay?
Regístrate, y veremos cómo podemos hacerlo mejor.
Register, and we'll see how we can make it better."
Con un suspiro resignado, Santiago se acercó a la mesa y tomó un bolígrafo.
With a resigned sigh, Santiago approached the table and took a pen.
Mariana lo observó, sintiendo una mezcla de orgullo y esperanza.
Mariana watched him, feeling a mix of pride and hope.
Mientras ellos llenaban los papeles, una sensación de conexión y responsabilidad empezó a formarse entre los dos.
As they filled out the papers, a sense of connection and responsibility began to form between them.
Al salir del centro de votación, el viento jugó suavemente con el cabello de Mariana.
As they left the voting center, the wind gently played with Mariana's hair.
Santiago caminó a su lado.
Santiago walked beside her.
Aunque todavía quedaban desafíos por enfrentar, ambos sabían que con algo de paciencia y apoyo mutuo, podrían encontrar su camino.
Although there were still challenges to face, both knew that with some patience and mutual support, they could find their way.
El día continuó con más luz de lo que ambos esperaban, y mientras salían a la calle, un nuevo sentido de propósito los acompañaba.
The day continued with more light than either of them expected, and as they stepped onto the street, a new sense of purpose accompanied them.