FluentFiction - Estonian

Christmas Miracle in Tallinn: The Lost Family Heirloom

FluentFiction - Estonian

12m 32sJune 4, 2024

Christmas Miracle in Tallinn: The Lost Family Heirloom

1x
0:000:00
View Mode:
  • Katri ja Maarika armastasid jõuluturu melu.

    Katri and Maarika loved the hustle and bustle of the Christmas market.

  • Täna oli Tallinnas ilus päev.

    Today was a beautiful day in Tallinn.

  • Lumekristallid langesid rahulikult maale.

    Snowflakes were gently falling to the ground.

  • Raekoja plats oli täis rõõmsaid inimesi.

    The Town Hall Square was full of cheerful people.

  • Katri ja Maarika nautisid kuuma kakaod ja piparkooke.

    Katri and Maarika enjoyed hot cocoa and gingerbread cookies.

  • Aga midagi oli teistmoodi.

    But something was different.

  • Katri vanaema kuldsõrmus oli kadunud.

    Katri’s grandmother’s gold ring had gone missing.

  • See oli perekonna reliikvia.

    It was a family heirloom.

  • Katri oli selle kaotanud.

    Katri had lost it.

  • „Kus sa viimati sõrmust nägid?“ küsis Maarika murelikult.

    “Where did you last see the ring?” Maarika asked worriedly.

  • „Ma arvan, et jätsin selle piparkoogileti juurde,“ vastas Katri.

    “I think I left it by the gingerbread stall,” Katri replied.

  • Nad käisid igal pool.

    They searched everywhere.

  • Nad küsisid igalt müüjalt.

    They asked each vendor.

  • Kõik jätsid oma asjad ja hakkasid otsima.

    Everyone stopped what they were doing and started looking.

  • Piparkoogileti müüja lubas aidata.

    The gingerbread stall seller promised to help.

  • „Ma nägin sõrmust,“ ütles ta.

    “I saw the ring,” he said.

  • „Üks laps võttis selle.“ Katri ja Maarika otsisid kogu turg.

    “A child took it.” Katri and Maarika searched the whole market.

  • Nad leidsid lapse.

    They found the child.

  • Ta istus pingi peal koos emaga.

    He was sitting on a bench with his mother.

  • Sõrmus oli lapse käes.

    The ring was in the child’s hand.

  • „Vabandage,“ ütles Katri naeratades.

    “Excuse me,” Katri said smiling.

  • „See sõrmus on minu vanaema oma.

    “That ring belongs to my grandmother.

  • Kas saaksin selle tagasi?“ Laps vaatas ema poole.

    Can I have it back?” The child looked at his mother.

  • Ema naeratas.

    The mother smiled.

  • „Muidugi,“ ütles ta.

    “Of course,” she said.

  • Laps andis sõrmuse tagasi.

    The child handed the ring back.

  • Katri tänas emat ja last.

    Katri thanked the mother and the child.

  • Maarika kallistas oma sõpra.

    Maarika hugged her friend.

  • Kõik oli jälle hästi.

    Everything was well again.

  • Laulu ja tantsu saadetis jätkus Raekoja platsil.

    Songs and dances continued in Town Hall Square.

  • Jõuluturu lõhnad ja helid olid taas rahulikud.

    The scents and sounds of the Christmas market were peaceful once more.

  • „Jõulud on imede aeg,“ ütles Katri rõõmsalt.

    “Christmas is a time of miracles,” Katri said happily.

  • Maarika nõustus.

    Maarika agreed.

  • Nad jõid veel kakaod ja nautisid jõulude imet.

    They drank more cocoa and enjoyed the magic of Christmas.

  • Nad teadsid, et kõige tähtsam on hoolida oma lähedastest.

    They knew that the most important thing was to care for their loved ones.

  • Katri sõrmus oli tagasi ja elu oli ilus.

    Katri’s ring was back and life was beautiful.