FluentFiction - Estonian

Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners

FluentFiction - Estonian

13m 34sJuly 24, 2024

Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners

1x
0:000:00
View Mode:
  • Kõik muutus suve öödel ühes rahulikus, turvalises kogukonnas Tallinnas.

    Everything changed during the summer nights in a quiet, safe community in Tallinn.

  • Andres, 35-aastane turvamees, seisis värava juures.

    Andres, a 35-year-old security guard, stood at the gate.

  • Töö oli rahulik, isegi igav.

    The work was peaceful, even boring.

  • Valged lambid valgustasid pikki varje.

    White lights cast long shadows.

  • Andres vaatas vaikset ööd ja tundis sees rahutust.

    Andres looked at the silent night and felt a restlessness inside.

  • Ta igatses midagi enamat, midagi põnevat.

    He longed for something more, something exciting.

  • Ühel ööl otsustas Andres teha midagi teistsugust.

    One night, Andres decided to do something different.

  • Ta kõndis aeglaselt väravast kaugemale, piirkonnas, kuhu ta polnud varem läinud.

    He slowly walked away from the gate, to an area he had never gone before.

  • Ta lootis leida midagi huvitavat, midagi, mis murdaks monotoonsuse.

    He hoped to find something interesting, something that would break the monotony.

  • Kõndides nägi ta eemal midagi imelist – peidetud aed.

    As he walked, he saw something wonderful in the distance – a hidden garden.

  • Peidetud aed oli lummav.

    The hidden garden was enchanting.

  • Õitsevad suvelilled ja krõbisevad ritsikad lõid maagilise õhkkonna.

    Blooming summer flowers and the chirping of crickets created a magical atmosphere.

  • Lilletolmule lõhnaga õhk oli värske ja täis elu.

    The air, scented with flower pollen, was fresh and full of life.

  • Andres jäi seisma ja vaatas ümbrust.

    Andres stood and looked around.

  • Ta kuulis kergeid samme ja nägi Leenat – naist, kes hoolitses öösiti aia eest.

    He heard soft footsteps and saw Leena – a woman who cared for the garden at night.

  • "Kes sa oled?"

    "Who are you?"

  • küsis Andres huviga.

    Andres asked with interest.

  • "Minu nimi on Leena," vastas naine naeratades.

    "My name is Leena," she replied, smiling.

  • "Mulle meeldib aias töötada öösel, sest mul on unetus."

    "I like to work in the garden at night because I have insomnia."

  • Andres ja Leena hakkasid rääkima.

    Andres and Leena started talking.

  • Nad jagasid lugusid ja mõtteid.

    They shared stories and thoughts.

  • Andres tundis, kuidas tema rahutus asendus rahuloluga.

    Andres felt his restlessness being replaced by contentment.

  • Iga öö külastas ta aeda, kohtus Leenaga ja neil õpetasid teineteisele palju uut.

    Every night he visited the garden, met with Leena, and they taught each other many new things.

  • Peagi ootas Andres öiseid vahetusi.

    Soon, Andres looked forward to his night shifts.

  • Need polnud enam igavad ja tüütud.

    They were no longer boring and tedious.

  • Iga öine jalutuskäik aeda tõi midagi uut ja põnevat.

    Every nightly walk to the garden brought something new and exciting.

  • Andres leidis tähenduse ja rahu.

    Andres found meaning and peace.

  • Ta mõistis, et mõnikord leidub õnn lihtsates, ootamatutes kohtumistes.

    He realized that sometimes happiness is found in simple, unexpected encounters.

  • Andres ei tundnud end enam rahulolematuna.

    Andres no longer felt dissatisfied.

  • Tema töö oli muutunud nauditavaks ja täis uusi avastusi.

    His work had become enjoyable and full of new discoveries.

  • Peidetud aed ja Leena olid muutnud tema ööd maagiliseks ja täis elu.

    The hidden garden and Leena had made his nights magical and full of life.

  • Igal suveööl ootas Andres uut rõõmsat avastust ja tähenduslikku vestlust.

    Every summer night, Andres awaited a new joyful discovery and meaningful conversation.