FluentFiction - Estonian

Love and Choices: A Christmas Market Romance

FluentFiction - Estonian

17m 12sAugust 5, 2024

Love and Choices: A Christmas Market Romance

1x
0:000:00
View Mode:
  • Tallinna Jõuluturg oli imekaunis.

    The Tallinn Christmas Market was enchanting.

  • Õhk oli täis rõõmu ja jõululõhnu.

    The air was filled with joy and the scents of Christmas.

  • Mati ja Kertu jalutasid käsikäes mööda turu kitsaid radu.

    Mati and Kertu walked hand in hand along the narrow paths of the market.

  • Oli talv ja lumi kattis lapsepõlveunelmana maad.

    It was winter, and the snow blanketed the ground like a childhood dream.

  • Kõikjal särasid tuled ja rõõm lõi lainetena inimeste nägudelt.

    Lights shimmered everywhere, and joy radiated from people's faces.

  • „Kertu, tule vaata seda,“ hüüdis Mati ja tõmbas ta ühte puutöökodasse.

    "Kertu, come look at this," Mati called out, pulling her into a woodcraft shop.

  • Mati sirvis käepäraseid puust nikerdusi.

    Mati perused the wooden carvings.

  • Ta tahtis leida midagi erilist.

    He wanted to find something special.

  • Midagi, mis näitaks, kui väga ta hoolib Kertust.

    Something that would show how much he cared about Kertu.

  • Ta peatus väikese puuornamendi ees.

    He stopped in front of a small wooden ornament.

  • See meenutas talle nende esimest kohtingut mereäärses kohvikus.

    It reminded him of their first date at a seaside café.

  • „Kas sulle see meeldiks?

    "Would you like this?"

  • “ küsis ta.

    he asked.

  • Kertu vaatas ornamendi poole ja naeratas.

    Kertu glanced at the ornament and smiled.

  • „See on ilus.

    "It’s beautiful.

  • Aga mul on midagi sinuga arutada.

    But there's something I need to discuss with you."

  • “ Mati tundis ärevust enda sees kasvavat.

    Mati felt anxiety growing inside him.

  • Mis see olla võiks?

    What could it be?

  • Nad astusid välja ja liikusid järgmise putka juurde.

    They stepped outside and moved to the next stall.

  • Seal müüdi käsitsi maalitud keraamikat.

    There, they sold hand-painted ceramics.

  • Kertu sirvis tasse ja kausse.

    Kertu browsed the cups and bowls.

  • Ta otsis midagi erilist ka Mati jaoks.

    She was searching for something special for Mati too.

  • Samal ajal tema mõtted pöördusid tema võimaliku kolimise poole välismaale.

    Meanwhile, her thoughts turned to her potential move abroad.

  • See on raske teema ja ta ei teadnud, kuidas seda Mati jutuks tuua.

    It was a difficult topic, and she didn't know how to broach it with Mati.

  • „Siin,“ ütles Kertu rõõmsalt, hoides kätte kaunist käsitsi maalitud taldrikut.

    "Here," Kertu said joyfully, holding up a beautifully hand-painted plate.

  • „See meenutab mulle meie reisi Haapsallu.

    "This reminds me of our trip to Haapsalu.

  • See oli imeline päev.

    It was a wonderful day."

  • “ Mati naeratas.

    Mati smiled.

  • Taldrik oli tõesti ilus.

    The plate was indeed beautiful.

  • Nad jätkasid oma teed läbi turu, lõpuks jõudes jõulupuu juurde.

    They continued their way through the market, eventually arriving at the Christmas tree.

  • Mõlemad hoidsid oma kingitusi kindlalt käes.

    Both held their gifts firmly in their hands.

  • Õhk oli täis ootust ja pühademeeleolu.

    The air was full of anticipation and holiday spirit.

  • Mati süda kloppis kiiresti.

    Mati's heart was pounding.

  • Oli aeg.

    It was time.

  • „Kertu,“ ütles Mati vaikselt.

    "Kertu," Mati said quietly.

  • „Ma ostsin selle ornamendi, sest see meenutab meie esimest kohtingut.

    "I bought this ornament because it reminds me of our first date.

  • Ma tahan, et sa tead, kui palju ma sind armastan ja hindan.

    I want you to know how much I love and appreciate you."

  • “Kertu silmad särasid.

    Kertu's eyes sparkled.

  • Ta teadis, et hetk on kätte jõudnud.

    She knew the moment had come.

  • „Mati, mul on ka midagi öelda.

    "Mati, I have something to say too.

  • Ma kaalun uut töökohta välismaal.

    I'm considering a new job opportunity abroad."

  • “ Mati seisis hetkeks vaikides.

    Mati stood silent for a moment.

  • Ta tundis pinget relviti igasse keha nurka.

    He felt tension spread to every corner of his body.

  • „Kuidas sa seda endale ette kujutad?

    "How do you imagine this working out?"

  • “ küsis Mati lõpuks.

    Mati finally asked.

  • Kertu hingas sügavalt sisse.

    Kertu took a deep breath.

  • „Ma armastan sinuga koos olla, kuid see on suur võimalus minu jaoks.

    "I love being with you, but this is a big opportunity for me.

  • Ma tahan, et sa teaksid ja mõistaksid.

    I want you to know and understand."

  • “Nad istusid pingi peal suure jõulupuu all.

    They sat on a bench under the large Christmas tree.

  • Mõlema mõtted ja tunded tulid selgemaks.

    Both of their thoughts and feelings became clearer.

  • Mitte midagi ei olnud lihtne, kuid ausus tõi nad lähemale üksteisele.

    Nothing was easy, but honesty brought them closer to each other.

  • „Ma saan aru, Kertu.

    "I understand, Kertu.

  • Ma tahan sind toetada, ükskõik kuhu su tee viib,“ ütles Mati lõpuks, kallistades Kertut soojalt.

    I want to support you, no matter where your path takes you," Mati finally said, hugging Kertu warmly.

  • Lõpuks veetsid nad ülejäänud päeva turul, tähistades ei ainult pühade hooaega, vaid ka oma ausust ja ühtekuuluvust.

    In the end, they spent the rest of the day at the market, celebrating not only the holiday season but also their honesty and unity.

  • Nad teadsid, et nende tulevik on täis väljakutseid, kuid armastus ja mõistmine sidusid neid kindlalt kokku.

    They knew their future was full of challenges, but love and understanding bound them firmly together.