FluentFiction - Finnish

Race Against Time: Triumphs and Trials on a Summer Morning

FluentFiction - Finnish

18m 11sJuly 13, 2024

Race Against Time: Triumphs and Trials on a Summer Morning

1x
0:000:00
View Mode:
  • Helsingin päärautatieasema oli vilkas kesäaamuna.

    Helsinki Central Railway Station was bustling on that summer morning.

  • Janne ja Saara seisoivat aseman suuressa hallissa.

    Janne and Saara stood in the large hall of the station.

  • Auringon säteet paistoivat korkeiden ikkunoiden läpi, ja kiireisiä ihmisiä meni eestaas.

    Sunlight streamed through the high windows, and busy people moved back and forth.

  • Janne katsoi kelloaan.

    Janne looked at his watch.

  • Juna heidän tärkeään kokoukseensa oli myöhässä.

    The train to their important meeting was late.

  • Hänen otsallaan näkyi huolestuneita ryppyjä, vaikka hän yritti näyttää itsevarmalta.

    Worry lines appeared on his forehead, even though he tried to look confident.

  • Oli kyseessä suuri tilaisuus.

    It was a big opportunity.

  • Hän halusi tehdä vaikutuksen ja saada merkittävän asiakkaan.

    He wanted to make an impression and secure a significant client.

  • Saara seisoi Janne vieressä.

    Saara stood next to Janne.

  • Hän näytti rauhalliselta, mutta hänen mielensä oli muualla.

    She looked calm, but her mind was elsewhere.

  • Perheongelma kotona häiritsi häntä.

    A family issue at home troubled her.

  • Hänen piti tehdä päätös, joka vaikutti hänen elämäänsä.

    She had to make a decision that would affect her life.

  • Hän mietti, soittaisiko tärkeän puhelun heti vai keskittyisikö Jannen kanssa esitykseen.

    She wondered whether to make the important call immediately or focus on the presentation with Janne.

  • "Kello kymmenen, ja juna yhä myöhässä," Janne sanoi, huoli äänessään.

    "Ten o'clock, and the train is still late," Janne said, concern in his voice.

  • "Ehditäänköhän ajoissa?"

    "Will we make it on time?"

  • Saara nyökkäsi hitaasti, mutta hänen ajatuksensa harhailivat.

    Saara nodded slowly, but her thoughts were wandering.

  • "Ehkä meidän pitäisi ottaa taksi."

    "Maybe we should take a taxi."

  • Janne epäröi.

    Janne hesitated.

  • "Se voi olla kallista ja hidasta liikenneruuhkassa," hän sanoi.

    "It could be expensive and slow in traffic," he said.

  • "Mutta ehkä sinä olet oikeassa.

    "But maybe you're right.

  • Ei ole vaihtoehtoja."

    We don't have many options."

  • He menivät asemalta kadulle, missä taksit odottivat.

    They went out to the street where taxis were waiting.

  • He löysivät nopeasti vapaan auton ja hyppäsivät kyytiin.

    They quickly found a free cab and hopped in.

  • Kuski ajoi nopeasti, mutta Helsingin kadut olivat täynnä liikennettä.

    The driver drove quickly, but the streets of Helsinki were crowded with traffic.

  • "Oletko valmis kokoukseen?"

    "Are you ready for the meeting?"

  • Saara kysyi, yrittäen pitää keskustelua käynnissä.

    Saara asked, trying to keep the conversation going.

  • "Yritän olla.

    "I’m trying to be.

  • En voi epäonnistua," Janne vastasi, mutta hän kuulosti hermostuneelta.

    I can't afford to fail," Janne replied, but he sounded nervous.

  • Saara mietti omaa tilannettaan.

    Saara thought about her own situation.

  • Hänen puhelin soi, mutta hän päätti olla vastaamatta.

    Her phone rang, but she decided not to answer.

  • Hän halusi tukea Jannea.

    She wanted to support Janne.

  • Matka venyi ja heidän aika oli loppumassa.

    The journey dragged on, and time was running out for them.

  • Lopulta he saapuivat juuri ajoissa kokouspaikkaan.

    Finally, they arrived just in time at the meeting venue.

  • He ryntäsivät sisään, hengästyneinä ja hiukan hätääntyneinä.

    They rushed inside, out of breath and a bit flustered.

  • Kokoushuone oli suuri ja täynnä serious näköisiä liikehenkilöitä.

    The conference room was large and filled with serious-looking businesspeople.

  • Esitys alkoi.

    The presentation began.

  • Janne aloitti epävarmasti, mutta löysi pian rytminsä.

    Janne started uncertainly, but soon found his rhythm.

  • Saara oli vieressä, tukemassa, mutta ajatteli edelleen ongelmaa kotona.

    Saara stood by his side, offering support, but she was still thinking about her problem at home.

  • Vaikka esitys ei ollut täydellinen, he onnistuivat kuitenkin välittämään viestin.

    Although the presentation wasn’t perfect, they managed to convey their message.

  • Kokouksen jälkeen, asiakas oli kiinnostunut, mutta ei täysin vakuuttunut.

    After the meeting, the client was interested but not completely convinced.

  • He saivat uuden mahdollisuuden yrittää uudestaan.

    They were given another chance to try again.

  • Janne ja Saara tajusivat, että he olivat tehneet parhaansa vaikeissa olosuhteissa.

    Janne and Saara realized that they had done their best under difficult circumstances.

  • Janne oppi käsittelemään stressiä paremmin, ja Saara päätti tasapainottaa työnsä ja yksityiselämänsä paremmin.

    Janne learned to handle stress better, and Saara decided to balance her work and personal life more effectively.

  • He ymmärsivät, että joskus asiat eivät mene suunnitellusti, mutta yhdessä he pystyivät kohtaamaan haasteet.

    They understood that sometimes things don’t go as planned, but together they could face the challenges.

  • Kesän aurinko paistoi heidän poistuessaan kokousrakennuksesta.

    The summer sun shone as they left the meeting building.

  • He tunsivat itsensä voitetuiksi, mutta myös viisaammiksi.

    They felt victorious, but also wiser.

  • He tiesivät, että seuraava kerta olisi helpompi.

    They knew that next time would be easier.