The Flying Baguette: A Comical Tale of Chaos and Laughter in Paris
FluentFiction - French
The Flying Baguette: A Comical Tale of Chaos and Laughter in Paris
La ville lumière, Paris, une matinée comme une autre, la grand-rue animée par les vendeurs de fruits frais, des touristes munis de leurs appareils photo et des milliers de vélos zigzaguant entre les quatre coins.
The city of lights, Paris, on an ordinary morning, the main street bustling with sellers of fresh fruit, tourists with their cameras, and thousands of bikes zigzagging between the four corners.
Parmi ces milliers, il y avait Pierre.
Among these thousands was Pierre.
Un garçon âgé d’une dizaine d’années, aux cheveux blonds et au sourire contagieux.
A boy of about ten years old, with blond hair and a contagious smile.
Il roule sans souci dans sa voie, une brillante baguette à la main, un souvenir de sa visite matinale à la boulangerie du coin.
He rides carefree in his lane, a shiny baguette in his hand, a souvenir from his morning visit to the local bakery.
Sans se rendre compte qu'il a perdu la baguette, Pierre continue de pédaler joyeusement jusqu'à ce qu'il se retrouve commettant l'acte comique de l'année.
Unaware that he has lost the baguette, Pierre continues to pedal happily until he finds himself committing the comical act of the year.
La baguette est tombée juste au milieu du chemin où de nombreux cyclistes passaient.
The baguette falls right in the middle of the path where many cyclists are passing.
Pierre glisse tout à coup, perd le contrôle de son vélo et plonge sur la pavement.
Pierre suddenly slips, loses control of his bike, and dives onto the pavement.
Sa chute bruyante attire l'attention de tous autour.
His loud fall attracts the attention of everyone around.
Un deluge de vélos tombent en cascade, chacun renversant le cycliste qui le suivait.
A cascade of bikes falls, each knocking down the cyclist behind them.
C'était un spectacle hilarant.
It was a hilarious sight.
Des vélos et des gens, tous entremêlés dans un tas confus sur la rue pavée.
Bikes and people, all intertwined in a confused heap on the cobbled street.
Les rues de Paris n'avaient jamais assisté à un tel spectacle.
The streets of Paris had never witnessed such a spectacle.
Des éclats de rire résonnent dans l'air tandis que les cyclistes se lèvent un à un, époussetant leurs habits et examinant leurs vélos pour voir s'ils sont toujours dans un état de marche.
Peals of laughter resound in the air as the cyclists rise one by one, dusting off their clothes and examining their bikes to see if they are still in working order.
Pierre se redresse, son visage est rouge de honte, mais il ne peut s'empêcher de rire en voyant tout le chaos qu'il a causé.
Pierre stands up, his face red with embarrassment, but he can't help but laugh at the chaos he has caused.
Il ramasse sa baguette qui est maintenant dans un état lamentable, regarde autour de lui, se rend compte de l'importance des yeux étonnés qui le regardent et se met à rire de plus belle.
He picks up his baguette, now in a sorry state, looks around him, realizes the significance of the astonished eyes watching him, and bursts into laughter even more.
Celui qui avait provoqué le chaos, c'était lui, Pierre, le garçonnet ordinaire de Paris.
The one who had caused the chaos was him, Pierre, the ordinary boy from Paris.
Jamais il n'oubliera cette journée spéciale.
He will never forget this special day.
Il a appris à être attentif aux petites choses autour de lui et aussi qu'un simple incident peut provoquer une grande réaction.
He learned to be attentive to the little things around him and also that a simple incident can provoke a big reaction.
Et à partir de ce jour, chaque fois que Pierre passe à vélo dans cette rue avec sa baguette, on peut entendre des éclats de rire et des applaudissements venant de ceux qui se souviennent de l'incident "la baguette volante", le rendant ainsi légendaire dans sa petite ville.
And from that day on, every time Pierre rides his bike on that street with his baguette, you can hear bursts of laughter and applause coming from those who remember the "flying baguette" incident, making it legendary in his small town.
La nouvelle se termine sur cette note joyeuse, où Pierre a effectivement transformé une petite erreur en un incident hilarant qui continue de faire rire tout le monde à Paris.
The story ends on a joyful note, where Pierre has indeed turned a small mistake into a hilarious incident that continues to make everyone in Paris laugh.