The Croissant Chronicles: A Sweet Parisian Morning
FluentFiction - French
The Croissant Chronicles: A Sweet Parisian Morning
Paris brillait sous le soleil d'une matinée fraîche.
Paris was shining under the sun on a cool morning.
Pierre marchait sur le trottoir.
Pierre was walking on the sidewalk.
Devant lui, se dressait une petite boulangerie.
In front of him stood a little bakery.
Il décida d'y faire un tour pour acheter un croissant.
He decided to go in and buy a croissant.
Dans la boulangerie, une femme aimable était à la caisse.
Inside the bakery, a friendly woman was at the cash register.
"Bonjour, j'aimerais un croissant, s'il vous plaît," dit Pierre.
"Bonjour, I would like a croissant, please," said Pierre.
La femme le regarda avec un sourire malicieux.
The woman looked at him with a mischievous smile.
"Un croissant pour Pierrot, hein?
"A croissant for Pierrot, huh?"
"Pierre rougit.
Pierre blushed.
"Non, non, c'est Pierre," essaya-t-il de corriger.
"No, no, it's Pierre," he tried to correct her.
La femme éclata de rire.
The woman burst into laughter.
"D'accord, Pierrot," dit-elle en lui donnant son croissant.
"Alright, Pierrot," she said, handing him his croissant.
Cette scène se répéta tous les jours.
This scene repeated itself every day.
Pierre devenait de plus en plus vexé.
Pierre was becoming more and more offended.
Il ne voulait pas être appelé Pierrot.
He didn't want to be called Pierrot.
Il parlait chaque jour à ses amis, Camille et Élise, de cette femme espiègle.
Every day, he talked to his friends Camille and Élise about this playful woman.
Un jour, Camille eut une idée.
One day, Camille had an idea.
"Pourquoi ne lui montres-tu pas ta carte d'identité ?
"Why don't you show her your ID card?
Elle arrêtera de t'appeler Pierrot," suggéra-t-elle.
She will stop calling you Pierrot," she suggested.
L'idée fît sourire Pierre.
The idea made Pierre smile.
Le lendemain, Pierre entra de nouveau dans la boulangerie.
The next day, Pierre walked into the bakery again.
Quand la femme sourit et s'apprêta à l'appeler Pierrot, Pierre sortit sa carte d'identité.
When the woman smiled and was about to call him Pierrot, Pierre pulled out his ID card.
"Voici mon nom réel," déclara-t-il fièrement.
"Here is my real name," he proudly declared.
La femme regarda la carte.
The woman looked at the card.
Être sérieuse ne lui est pas naturel, mais cette fois-ci, elle essaya vraiment.
Being serious was not natural for her, but this time, she genuinely tried.
Enfin, un rire doux éclata d'elle.
Finally, a soft laugh came out of her.
"D'accord, d'accord, Pierre alors," dit-elle en lui servant son croissant.
"Alright, alright, Pierre it is," she said, serving him his croissant.
A partir de ce jour, elle l'appela bien Pierre.
From that day on, she called him Pierre.
Et à chaque fois que Pierre venait dans la boulangerie, ils avaient tous les deux un petit rire.
And every time Pierre came into the bakery, they both shared a little laugh.
C'est ainsi que se termine cette petite histoire, avec Pierre, ou devrais-je dire Pierrot, savourant son croissant dans la douce matinée parisienne.
This is how this little story ends, with Pierre, or should I say Pierrot, enjoying his croissant in the sweet Parisian morning.