Surprise in Paris: A Baguette Instead of a Croissant
FluentFiction - French
Surprise in Paris: A Baguette Instead of a Croissant
Un matin frais débordait dans les rues de Paris.
One fresh morning spilled into the streets of Paris.
Maître Pierre, grand et maigre à moustaches, s'apprêtait à vivre une journée bien palpitante.
Master Pierre, tall and thin with moustaches, was preparing to have an exciting day.
Ses yeux brillants cherchaient une boulangerie.
His bright eyes were searching for a bakery.
Le soleil se levait sur la Seine, ses reflets argentés caressant les pavés de la rue.
The sun was rising over the Seine, its silvery reflections caressing the cobblestones of the street.
Le bruit lointain des voitures lui rappelait le doux bourdonnement de la vie de Paris.
The distant noise of cars reminded him of the gentle buzz of Parisian life.
L'odeur du pain frais lui faisait chatouiller les narines.
The smell of fresh bread tickled his nostrils.
La ville s'éveillait.
The city was awakening.
Pierre aimait ces moments, juste avant l'agitation du jour.
Pierre loved these moments, just before the busy day began.
Dans une petite rue, il trouvait une boulangerie.
In a small street, he found a bakery.
Ses vieux murs de pierre étaient enveloppés d'une odeur de pain chaud.
Its old stone walls were filled with the smell of warm bread.
Un sourire soulevait sa moustache.
A smile lifted his mustache.
Dans son fort accent français, il commandait.
In his strong French accent, he placed his order.
"Un croissant s'il vous plaît," disait Pierre.
"One croissant, please," said Pierre.
Mais la boulangère, une femme à lunettes, avait du mal à comprendre.
But the baker, a woman with glasses, had trouble understanding.
Son regard allait de Pierre à son étagère de pain.
Her gaze went from Pierre to her bread shelf.
Et puis elle souriait, lui tendant une belle baguette dorée.
And then she smiled, handing him a beautiful golden baguette.
Pierre clignait des yeux, surpris.
Pierre blinked in surprise.
Il regardait la baguette, puis la boulangère.
He looked at the baguette, then at the baker.
Mais il aimait le pain, et son estomac grognait.
But he loved bread, and his stomach growled.
Alors, avec un léger haussement d'épaules, il acceptait la baguette.
So, with a slight shrug, he accepted the baguette.
Avec un "Merci madame", Pierre sortait de la boulangerie.
With a "Thank you, madam," Pierre left the bakery.
Il tenait la baguette sous son bras, un petit sourire sur son visage.
He held the baguette under his arm, a small smile on his face.
Au moins, il avait du pain pour son petit déjeuner.
At least he had bread for breakfast.
Et cette baguette était aussi bonne, sinon meilleure qu'un croissant.
And this baguette was just as good, if not better, than a croissant.
Pierre rentrait à la maison, le soleil réchauffant son dos.
Pierre returned home, the sun warming his back.
Dans son appartement du cinquième étage, il coupait une tranche de baguette.
In his fifth-floor apartment, he cut a slice of baguette.
Il la tartinait de beurre et de confiture.
He spread it with butter and jam.
Et puis il dégustait, pensant à la prochaine fois, où il allait peut-être, demander une baguette et obtenir un croissant.
And then he savored it, thinking about the next time, when he might ask for a baguette and get a croissant instead.
La vie à Paris était toujours pleine de surprises.
Life in Paris was always full of surprises.
Et pour Pierre, ces petites surprises étaient comme du beurre sur sa baguette, ajoutant une saveur à sa routine quotidienne.
And for Pierre, these little surprises were like butter on his baguette, adding flavor to his daily routine.
Il souriait, dégustant la délicieuse baguette.
He smiled, enjoying the delicious baguette.
Oui, la vie à Paris était formidable.
Yes, life in Paris was wonderful.
Pierre avait hâte de vivre la prochaine surprise.
Pierre looked forward to the next surprise.