Croissants and Comedy: A Parisian Morning Mix-Up
FluentFiction - French
Croissants and Comedy: A Parisian Morning Mix-Up
Une belle journée printanière se levait sur la ville lumière, Paris.
A beautiful spring day was dawning on the city of light, Paris.
Camille et Antoine se réveillèrent dans leur charmant appartement, niché près de la Seine.
Camille and Antoine woke up in their charming apartment, nestled near the Seine.
Camille, petite femme aux cheveux auburn, était sur le point de préparer une grande tasse de café.
Camille, a petite woman with auburn hair, was about to prepare a big cup of coffee.
Antoine, grand avec une moustache, gratta sa barbe naissante en bâillant.
Antoine, tall with a mustache, scratched his stubbly beard while yawning.
"Mais où sont les croissants ?
"But where are the croissants?"
", s'exclama Camille, en fouillant dans le panier à pain.
exclaimed Camille, rummaging through the bread basket.
Antoine cligna des yeux, se souvenant soudainement qu'il avait oublié de prendre les croissants la veille.
Antoine blinked, suddenly remembering that he had forgotten to pick up the croissants the day before.
Propulsé par l'appel du devoir, Antoine enfila rapidement son manteau et se dirigea vers la boulangerie du quartier.
Driven by the call of duty, Antoine quickly put on his coat and headed to the neighborhood bakery.
"Une douzaine de croissants, s'il vous plaît", dit Antoine en espagnol, oubliant qu'il n'était plus à Madrid, où ils avaient passé leurs vacances.
"A dozen croissants, please," said Antoine in Spanish, forgetting he was no longer in Madrid, where they had spent their vacation.
La boulangère, une petite femme ronde avec des lunettes qui glissaient toujours sur son nez, fronça les sourcils.
The baker, a short round woman with glasses that always slid down her nose, furrowed her brows.
"Quoi ?
"What?"
", dit-elle en français, ne comprenant pas un traître mot de ce que venait de dire Antoine.
she said in French, not understanding a word of what Antoine had just said.
"Je veux une douzaine de croissants", répéta Antoine, toujours en espagnol, confiant dans sa commande.
"I want a dozen croissants," repeated Antoine, still in Spanish, confident in his order.
La boulangère continua à le regarder, ses lunettes glissant une fois de plus sur son nez, ajoutant à son air confus.
The baker continued to look at him, her glasses sliding once more on her nose, adding to her puzzled expression.
C'est alors que Camille entra dans la boulangerie, s'inquiétant de la longue absence d'Antoine.
It was then that Camille entered the bakery, worried about Antoine's long absence.
En voyant sa confusion comique avec la boulangère, elle éclata de rire.
Seeing his comical confusion with the baker, she burst into laughter.
"Antoine, mon amour, tu n'es plus à Madrid !
"Antoine, my love, you're not in Madrid anymore!"
", dit-elle entre deux rires.
she said amid laughter.
"Ah, c'est ça.
"Oh, right.
Désolé, Madame", dit Antoine, réalisant son erreur.
Sorry, Madame," said Antoine, realizing his mistake.
Il commanda alors correctement en français, "une douzaine de croissants, s'il vous plaît".
He then correctly ordered in French, "a dozen croissants, please."
Le rideau de la journée se posa avec Camille et Antoine, assis à leur table de cuisine, dégustant des croissants chauds en riant de leur aventure matinale à la boulangerie.
The curtain fell on the day with Camille and Antoine sitting at their kitchen table, enjoying warm croissants while laughing about their morning adventure to the bakery.
Cela restera un doux souvenir pour eux, une parfaite confusion comique à la parisienne.
It will remain a sweet memory for them, a perfect comic mix-up in the Parisian style.
Croissants, café, rires et amour, quoi demander de plus à Paris ?
Croissants, coffee, laughter, and love, what more could one ask for in Paris?