Mystery Laptop Mix-Up: A Morning at Café de Flore Unfolds
FluentFiction - French
Mystery Laptop Mix-Up: A Morning at Café de Flore Unfolds
Le matin au Café de Flore était animé.
The morning at Café de Flore was lively.
Émilie, Luc et Claire étaient souvent là.
Émilie, Luc, and Claire were often there.
Ils aimaient l'ambiance du café.
They loved the café's atmosphere.
Les serveurs les connaissaient.
The waiters knew them.
Ce jour-là, Luc avait un rendez-vous important.
That day, Luc had an important meeting.
Il terminait le dernier chapitre de son roman.
He was finishing the last chapter of his novel.
Il prit une place près de la fenêtre.
He took a seat near the window.
Émilie et Claire s'installèrent à leur table habituelle.
Émilie and Claire settled at their usual table.
Elles discutaient.
They were chatting.
Luc était concentré.
Luc was focused.
Soudain, un homme entra précipitamment.
Suddenly, a man entered hastily.
Il s'assit près de la porte, son ordinateur sur la table.
He sat near the door, his laptop on the table.
Il partit quelques minutes plus tard.
He left a few minutes later.
Luc se leva pour chercher un café.
Luc got up to get a coffee.
À son retour, il prit l'ordinateur, croyant que c'était le sien.
Upon returning, he took the laptop, thinking it was his.
Il ne réalisa pas que ce n'était pas son appareil.
He didn't realize it wasn't his device.
Émilie et Claire le regardaient, sans comprendre ce qui se passait.
Émilie and Claire watched him, not understanding what was happening.
Luc rentra chez lui et ouvrit l’ordinateur.
Luc went home and opened the laptop.
La confusion le gagna.
Confusion set in.
Il y avait des dossiers inconnus.
There were unfamiliar files.
Il comprit alors son erreur.
He then realized his mistake.
Il devait retourner au Café de Flore.
He needed to return to Café de Flore.
Le lendemain, Luc retourna au café avec l'ordinateur inconnu.
The next day, Luc returned to the café with the unfamiliar laptop.
L'autre homme n’était pas là.
The other man wasn’t there.
Luc laissa un message : "Je pense que nous avons échangé nos ordinateurs. Je reviendrai demain."
Luc left a message: "I think we swapped laptops. I will return tomorrow."
Il glissa le mot sous un livre à la table près de la porte.
He slipped the note under a book on the table near the door.
Le jour suivant, Luc revint, anxieux.
The following day, Luc came back, anxious.
Il espérait recevoir une réponse.
He hoped to receive a response.
Un nouveau mot était là : "Merci pour la note. Je serai là demain à 10h."
A new note was there: "Thanks for the note. I will be here tomorrow at 10am."
Luc partagea l’histoire avec Émilie et Claire.
Luc shared the story with Émilie and Claire.
Elles étaient curieuses.
They were curious.
Elles décidèrent de l’accompagner le lendemain.
They decided to accompany him the next day.
Luc arriva au café à 10h.
Luc arrived at the café at 10am.
L’autre homme n’était toujours pas là.
The other man was still not there.
Luc laissa une autre note : "Je reviendrai demain à 10h avec une rose."
Luc left another note: "I will return tomorrow at 10am with a rose."
Le matin suivant, Luc, Émilie et Claire arrivèrent.
The next morning, Luc, Émilie, and Claire arrived.
Luc tenait une rose.
Luc was holding a rose.
À exactement 10h, l’autre homme entra avec l'ordinateur de Luc.
Exactly at 10am, the other man entered with Luc's laptop.
Ils échangèrent enfin leurs appareils, soulagés.
They finally exchanged their devices, relieved.
Émilie sourit.
Émilie smiled.
"C’est drôle," dit-elle à Luc.
"It's funny," she said to Luc.
"Regarde ce que j'ai trouvé."
"Look what I found."
Elle sortit un carnet de notes laissé sur la table de l’homme.
She pulled out a notebook left on the man's table.
Dedans, il y avait des poèmes.
Inside, there were poems.
Il était signé par une initiale : C.
It was signed with an initial: C.
"C’est toi, Claire ?" demanda Émilie.
"Is it you, Claire?" asked Émilie.
Claire rougit.
Claire blushed.
"Oui, c'est moi," avoua-t-elle.
"Yes, it's me," she admitted.
Luc sourit.
Luc smiled.
"Je crois qu'on a tous appris quelque chose aujourd'hui."
"I think we all learned something today."
Depuis ce jour, l’ambiance au Café de Flore devint encore plus spéciale pour eux.
From that day, the atmosphere at Café de Flore became even more special for them.
Luc, Émilie et Claire continuèrent à y aller.
Luc, Émilie, and Claire continued to go there.
Le café devint le lieu de leurs nombreuses nouvelles aventures.
The café became the place of their many new adventures.